¯ 14
лель съ приведенными м“ьстностя.ми можно сопоставить
Богдаево (Тверск. губ. Весь...г...у.) и Божедаевку
(Херс. г. Алекс. у.). Для ВСЯКаго очевидно, что слово
„Дажьбогъ” предполагаетъ другое „Богданъ", равньпуь
образомъ „Дацьбоги" по смыслу тоже, Богдаево;
здгЬсь произошла перестановка составныхъ частей, изъ
которыхъ слагается слово, какъ это не1Адко случается
въ простонародномъ I'0Boprh, напр. великорусс. медвгьдь
и малорусск. вгЬдмедь. А потому довольно странно по-
просту объяснять слова „Богданъ” и „Богдаево” и
въ тоже время видј;ть смыслъ
въ подобныхъ же выше-приведеннымъ
„Дажьбогъ” и „Дацьбоги” (ср. Русск. простон. празд.,
вып. 1, 18; поэ'г. воззр. т. 1. 65; Тстн: Европы
1878, т. У. 810). Словомъ имя солнечнаго бога „Дажь-
богъ” указывало только на одну черту его личности.
какъ бога подателя; упри этомъ Дажьбогъ, какъ источ-
никъ всякаго являлся Ч'ђмъ то въ ројџЬ
добраго чувашскаго бога „Тора“. Будучи внукомъ
Дажьбога и сшђдовательно находясь съ нимъ какъ-бы
въ родствеђ, сознавая, что милостивый Дажьбогъ дастъ
все, что у него ни попросишь, народъ чувство-
валь себя вполн'ђ Это довольство своимъ
или судьбою выразилось въ древне-русской
„Б'Ьденъ бТсъ, что у него бога нгђтъ. (Па-
мятн. древн. • письменности 1880 г. вып. IV, 78)“.
Смыслъ пословицы какъ бы такой: человгЬку не для
чего отчаяваться и жаловаться на свою горькую долю,
у него есть богъ, который всегда можетъ осчастливить,
или обогатить его; зачеЬмъ особенно печалиться: врђдь
человјжъ—не Ось (духъ мрака), который, какъ не
бога, обречень на вгЬчную нищету и (уВдность.
Уяснивши ce6rh хотя бы одну черту въ характереЬ
Дажьбога, мы снова возвращаемся кь истолкованью