20
шихъ изсл]здоватолей Н. Ква.цшинъ-(јамаринъ; онъ
сближаетъ русскую Симарьглу все съ той же польской
богиней Симжерлой и переводить лингвистическое
значенье этого имени словами „сивая „Нельзя
ли”, говорить г. Квашнинъ-Самаринъ, „связать съ мол-
и этой загадочной Симарглы, о которой
упоминается въ древнихъ памятникахъ? Вотъ какъ
мы объясняемъ ce6'h это древнее слово. Оно сложное.
Первая половина заключаетъ въ ce6'h корень
„с”
(свевтъ), вторая-же въ древнгћйшемъ языкеЬ могла озна-
чать и родственна со словами: мелькать,
моргать и т. под. Что объясненье эт;о втЬрно, можетъ
доказать польская форма этого же имени Симжерла,
очевидно, имеЬющая въ себ'Ь тотъ же корень си и
другой родственный корень мари (моргать и сомжарить).
Что-же въ конщЬ концовъ значить слово Симарьгла?
Значить оно—сњВ'глая или еще точнгЬе—сивая
(.Бес'ђда. 1872. кн. 236 стр.).
Насколько можно судить по другой статьФ, тогоже са-
маго г. Квапшина-Самарина „О былинахъ, содержащихся
въ сборнилгђ П. С. Ефименка”, онъ и теперь еще твердо
держится своего прежняго взгляда; мало того, онъ Д'ђ-
лаеть еще одно предположенье о Симарьгл]з, замгђча-
тельное по своей фантастичности. Изв'Ьстно. что въ
жешцины—богатыри;
нашихъ былинахъ встуЬчаются
пј.лвцы, наши pycckie рапсоды, безразлично называютъ
Ихъ то поляницами, то паляницами. Никому не прихо-
дило въ голову задумываться надъ этимъ незначитель-
нымъ колебаньемъ говора, иотому что о вообще часто
переходить въ а не только въ великорусскомъ нареЕ\Йи,
всего чаще приходится наб.людать это явленье, но
и въ мало-русскомъ: срв. малорусс. чого и великорусс.
чаво и наоборотъ великорусс. ковблокъ . и малорусс.
кавалокъ. Но г. Квашнинъ-Самарйнъ неожиданно д'к-