20

шихъ изсл]здоватолей Н. Ква.цшинъ-(јамаринъ; онъ

сближаетъ русскую Симарьглу все съ той же польской

богиней Симжерлой и переводить лингвистическое

значенье этого имени словами „сивая „Нельзя

ли”, говорить г. Квашнинъ-Самаринъ, „связать съ мол-

и этой загадочной Симарглы, о которой

упоминается въ древнихъ памятникахъ? Вотъ какъ

мы объясняемъ ce6'h это древнее слово. Оно сложное.

Первая половина заключаетъ въ ce6'h корень

„с”

(свевтъ), вторая-же въ древнгћйшемъ языкеЬ могла озна-

чать и родственна со словами: мелькать,

моргать и т. под. Что объясненье эт;о втЬрно, можетъ

доказать польская форма этого же имени Симжерла,

очевидно, имеЬющая въ себ'Ь тотъ же корень си и

другой родственный корень мари (моргать и сомжарить).

Что-же въ конщЬ концовъ значить слово Симарьгла?

Значить оно—сњВ'глая или еще точнгЬе—сивая

(.Бес'ђда. 1872. кн. 236 стр.).

Насколько можно судить по другой статьФ, тогоже са-

маго г. Квапшина-Самарина „О былинахъ, содержащихся

въ сборнилгђ П. С. Ефименка”, онъ и теперь еще твердо

держится своего прежняго взгляда; мало того, онъ Д'ђ-

лаеть еще одно предположенье о Симарьгл]з, замгђча-

тельное по своей фантастичности. Изв'Ьстно. что въ

жешцины—богатыри;

нашихъ былинахъ встуЬчаются

пј.лвцы, наши pycckie рапсоды, безразлично называютъ

Ихъ то поляницами, то паляницами. Никому не прихо-

дило въ голову задумываться надъ этимъ незначитель-

нымъ колебаньемъ говора, иотому что о вообще часто

переходить въ а не только въ великорусскомъ нареЕ\Йи,

всего чаще приходится наб.людать это явленье, но

и въ мало-русскомъ: срв. малорусс. чого и великорусс.

чаво и наоборотъ великорусс. ковблокъ . и малорусс.

кавалокъ. Но г. Квашнинъ-Самарйнъ неожиданно д'к-