— 22

питься за меня и отомстить за причиненную мнВ обиду. Иди въ

Гедеби, тамъ живутъ десать моихъ вровныхъ друзей; тамъ живутъ

мои отецъ и мать, а также сестра и милый брать; тамъ живетъ

и Христедь, мод врасавща•жена, загубившая мою молодую жизнь.

При помощи пяти своихъ женщинъ она задушила меня въ голу-

быхъ перинахъ; займъ положили онтЬ мена въ вазанву С'Ьна и вы-

несли на лугъ. Теперь мой любимый рабь 'ђздитъ на моемъ

добромъ вонв, гвстъ моими серябряными ножами и цђлуетъ мою

врасавицу жену; онъ сидитъ за моимъ столомъ и бранными сло-

вами поносить моихъ дђтей, даетъ имъ ма.то хлМа и из$ваетса

надъ ними, зная, что отецъ ихъ мертвъ. Съ моими собавами

Вздитъ онъ въ л%съ и охотится тамъ за дикими звврами. И вотъ,

гоняя ихъ взадъ и впередъ, онъ будить меня въ моей могилђ и го-

ре этому челойку, если а приду въ неиу въ домъ!”

Тазе сами причина заставляетъ встать изъ могилы и Мор-

тена изъ Фогельзанга въ пђснв, равнымъ образомъ распростра-

ненной въ былое врема въ и 1) и извВстной подъ

BauaBieMb: „Мартена иза Фошльзанш.”

„Вотъ выгЬхалъ Мортенъ на зеленый лугъ и вдругъ оволо

полудня почуялъ въ ce6rh смертную бойзнь. Отдалъ онъ

въ цервовь червоное золото, а монастырю своего коня, и съ пыш-

ностью было предано землВ Ало Мортена. Но въ первую же

ночь передъ полуночью С'Ьлъ онъ на вонд и мертвымъ разгйзжиъ

по Фогельзангу. 3$сь онъ молодого Фольмерсваго

стрВлка и погнался за нимъ. „Послушай ты, молодой

стрЈловъ, остановись и выслушай мена! Клянусь, что не при-

чиню тебВ ниваЕОГО зла.“ Черный ястребъ сидгЬлъ у Мортена,

черный песъ бђжалъ за нимъ и черные слуги слтЬдовали позади

въ глубинђ лђса. „Послушай, Мортенъ, зачвмъ ты Вздшпь

ввадъ и впередъ, вогда мы лишь вчера ТОЛЬЕО положили теба

1) Talvj, Versuch einer gesohiobtliohen Charakteristik der

Volkslieder germanischer Nationen. Leipz. 1840, стр. 235. Вова

Warrens, Ор. cit. N. XXIX, стр. 179. Подлинная датская

ивоня у S. Grundtvig'a, Ор. cit. N. 92 и шведская у 1. Arwids-

воп'а, Ор. oit. П, стр. 106.