— 24 —
чу, она оттолкнула ихъ ногой. Свендъ даваль ей по-
дарви съ тьмъ, чтобы она любила и вормила его дђтей, а она
влала ихъ на голую солому и морила голодомъ. навали
въ нуждъ и и это слышала гордаа Сильберлада, хота и бы-
да мертва. Одинъ плачетъ слезами, другой плачетъ кровью,
а изъ могилы раздается голосъ матери: „въ полдень не могу
придти въ вамъ, буду съ вами въ полночь.“ Въ субботу вече-
ромъ, вогда всђ души должны покоиться, Сильберлада испросила
у Христа нав'Ьстить дЈтей и подняла изъ могилы свои
уста.чыа кости; треснули стђны и плита, съ большимъ трудомъ
поднялась она и взяла на спину свой гробь. Въ страхђ завыли
собаки, когда она• пришла въ свой домъ, за воротами стояла ея
старшая дФвочва. „Зачвмъ ты стоишь з;фсь, мое дитя, вавъ по-
зиваютъ твои братья и сестры?” „РазвВ ты моа матушка, спра-
шиваетъ Овочва, но отчего же у тебя rraRia щеки?“
Кавъ-же мнђ быть бђлой, какъ же мн'ь быть розовой, когда
я такъ долго лежала мертвой въ гробу?“ Войдя въ домъ, она
нашла своихъ дВтей въ слезахъ и горВ; одному расчесываеть
вудри, другого беретъ на руки и нгЬжно качаетъ, младшее дита
посадила на и ZI'ygia слезы полились у ней изъ
глазъ. „Скажи моя старшая дочь, говорить она, гдф отецъ
вашъ, Свендъ Дирингъ?" „Онъ тамъ спить въ своей комнатЬ,
онъ взалъ намъ недобрую мачиху.” Своимъ гробомъ стучитъ
Сильберлада въ дверь и говорить: „вставай Свендъ и впусти ме-
на, твоя Блиде обижаетъ моихъ ,цгђтей, горе ей, если еще риъ
д вернусь сюда, здаа участь постигнетъ твою Блиде. Если со-
баки боазливо визжать, знайте, что это я прихожу; а теперь
пђетъ пфтухъ, мнђ пора въ могилу.“ Гордан Блиде образуми-
лась послв этого и нВжно ухаживала за дВтьми.
Кань побудительная причина, заставляющая приходить на
землю мертвыхъ, ргЬже въ которому при-
бВгаетъ мать въ одной шотландсвой балладВ 1). Быть новеть,
1) Walter S оо tt, ТЬе poetical works. Minstrelsy, III,
стр. 258 (1833 г.); S. Chi•ld, ТИО english and scottish popular Bal-
lads, Ш, стр. 238 (1885).