200
значить: 0THomeHie", но что зд•Всь въ
З, 1 нельзя вид•Вть въ слов% yxaaaHiR именно на су-
пруга, для этого, какъ мы отм•ьтили, тоже н%тъ данныхъ.
Въ пользу того, что подъ П въ данномъ мВстВ разу-
мвется именно супругъ, keil указываетъ ocH0BaHie въ
контекст%: такое Л требуется уже вторымъ
координированнымъ съ первымъ эпитетомъ — „прелюбо-
дмствующая“. ЗатВмъ, параллелизмъ „какъ лю-
бить Господь сыновь Израилевыхъ, а они обращаются
кь доугимъ богамъ“ показываетъ, что въ первой его
половин•в Р'Ьчь о такихъ же между же-
ною и л, какъ и между Израилемъ и 1еговою, т. е. су-
пружескихъ, подъ образомъ которыхъ всегда изображаются
Бога кь избранному народу. Если разумгВть
подъ л любовника женщины, которымъ она „любима“,
то это противор•вчило бы словамъ 2, 9; 3Д'Всь прикро-
венно сказано объ Израил•ы какъ блудной женеВ•. „и по-
гонится за любовниками своими, но не догонитъ ихъ, и
будетъ искать ихъ, но не найдеть и скажеть: пойду я и
возвращусь кь первому мужу моему, ибо тогда лучше
было нежели теперь“ (2, 9; ср. З, 3). что
эти нами выводовъ на символа
символизируемому имрВють Ц'Вну и потому, во первыхъ,
что пророкъ отмгвчаеть въ разсказ•В о своей семейной
жизни только то, что имеВеть символическое для
1еговы и Израиля, и во вторыхъ, по-
тому, что въ данномъ мВстВ точный параллелизмъ сим-
вола символизируемому прямо указывается въ текстВ.
Нев•вроятно далве, чтобы приказано было возлюбить
чужую жену. Мы вид%ли, что н'Вть данныхъ въ појљзу
мн%тя, что упоминаемая въ з гл. женщина и Гомерь
различныя лица. Такое n0BeJIBHie брака на новой
женщингВ не вполн•В соотвеВтствовало бы и символизируе-
мому поступкомъ пророка. Если признать, что упоминае-
мая въ з гл. женщина и Гомерь были различныя лица,
то тогда „поступокъ пророка“, какъ справедливо разсуж-
даеть Sharpe, „символически указывалъ бы на любовь
кь какому-то языческому народу. Но щВлое про-
рочество (т. е., смыслъ всего образа З гл.) указываетъ,