200

значить: 0THomeHie", но что зд•Всь въ

З, 1 нельзя вид•Вть въ слов% yxaaaHiR именно на су-

пруга, для этого, какъ мы отм•ьтили, тоже н%тъ данныхъ.

Въ пользу того, что подъ П въ данномъ мВстВ разу-

мвется именно супругъ, keil указываетъ ocH0BaHie въ

контекст%: такое Л требуется уже вторымъ

координированнымъ съ первымъ эпитетомъ — „прелюбо-

дмствующая“. ЗатВмъ, параллелизмъ „какъ лю-

бить Господь сыновь Израилевыхъ, а они обращаются

кь доугимъ богамъ“ показываетъ, что въ первой его

половин•в Р'Ьчь о такихъ же между же-

ною и л, какъ и между Израилемъ и 1еговою, т. е. су-

пружескихъ, подъ образомъ которыхъ всегда изображаются

Бога кь избранному народу. Если разумгВть

подъ л любовника женщины, которымъ она „любима“,

то это противор•вчило бы словамъ 2, 9; 3Д'Всь прикро-

венно сказано объ Израил•ы какъ блудной женеВ•. „и по-

гонится за любовниками своими, но не догонитъ ихъ, и

будетъ искать ихъ, но не найдеть и скажеть: пойду я и

возвращусь кь первому мужу моему, ибо тогда лучше

было нежели теперь“ (2, 9; ср. З, 3). что

эти нами выводовъ на символа

символизируемому имрВють Ц'Вну и потому, во первыхъ,

что пророкъ отмгвчаеть въ разсказ•В о своей семейной

жизни только то, что имеВеть символическое для

1еговы и Израиля, и во вторыхъ, по-

тому, что въ данномъ мВстВ точный параллелизмъ сим-

вола символизируемому прямо указывается въ текстВ.

Нев•вроятно далве, чтобы приказано было возлюбить

чужую жену. Мы вид%ли, что н'Вть данныхъ въ појљзу

мн%тя, что упоминаемая въ з гл. женщина и Гомерь

различныя лица. Такое n0BeJIBHie брака на новой

женщингВ не вполн•В соотвеВтствовало бы и символизируе-

мому поступкомъ пророка. Если признать, что упоминае-

мая въ з гл. женщина и Гомерь были различныя лица,

то тогда „поступокъ пророка“, какъ справедливо разсуж-

даеть Sharpe, „символически указывалъ бы на любовь

кь какому-то языческому народу. Но щВлое про-

рочество (т. е., смыслъ всего образа З гл.) указываетъ,