— 182 —
текста, наконецъ, часть одной Книги была переведена прамо
съ еврейскаго...
BIiaHie на трудъ I'eHHMia датинсвой Вульгаты было
особенно знаменательнымъ: взялъ Вульгату своимъ
гдавнымъ руководствомъ—вмгђ сто гре ч еск о й.
порядовъ внигъ, pa8ThaeHie ихъ на главы— cxh-
ланы по Вульгаты изъ той же Вульгаты заимствованы руково-
дительныа статьи, въ водевс± передъ каждой кни-
гой въ вид'ь не находится въ БибдЈи грече-
свой. Въ Вульгай совс'ћмъ нгЬтъ 3-ей гниги Маввавей,—еа нттъ
и въ водевс'ћ Кром% латинской Вульгаты,
пользуется н 'ђмецвой бывшей тогда напе-
чатапной. Во всВхъ списвахъ читается
Н'ЬСЕОЛЬЕО статей вводнаго Гер а-
симовымъ изъ какого-то нъмецваго ХУ в.
Вообще водись является весьмь
дюбопытннмъ фактомъ раннихъ у насъ Запада. Любо-
пытво трудъ въ этомъ сопоставить съ
Острожской Bu6niu 1580—1581 ода. Острожсвое
было не только „дорогимъ подарвомъ для пра-
вославной церии“, но составило вторую, и едва ли не 60Ј'Ье
важную сравнительно съ трудомъ эпоху въ
библейсваго славянсваго тевста. это было не только
величайшимъ реди[јознымъ подвигомъ, въ высшей степени
важнымъ џя 06pa30BaHiz среди право-
сдавныхъ юго-западной Руси, въ виду происходившей здгЬсь
въ это время борьбы двухъ и народностей,—
но съ вмъ, величайшимъ на у ч н ы м ъ трудомъ, испол-
неннымъ въ строго-правосдавномъ, греко-восточномъ направ-
ueHiz. Полученный изъ Москвы списокъ I'eBBuieBcE8T0 водевса
издатели подвергли тщательному пересмотру и
они сличаютъ uaB8HcBie списви выбираа дуч-
npezain czaHHcBii переводъ вновь пров±рдютъ по. гре-