— 182 —

текста, наконецъ, часть одной Книги была переведена прамо

съ еврейскаго...

BIiaHie на трудъ I'eHHMia датинсвой Вульгаты было

особенно знаменательнымъ: взялъ Вульгату своимъ

гдавнымъ руководствомъ—вмгђ сто гре ч еск о й.

порядовъ внигъ, pa8ThaeHie ихъ на главы— cxh-

ланы по Вульгаты изъ той же Вульгаты заимствованы руково-

дительныа статьи, въ водевс± передъ каждой кни-

гой въ вид'ь не находится въ БибдЈи грече-

свой. Въ Вульгай совс'ћмъ нгЬтъ 3-ей гниги Маввавей,—еа нттъ

и въ водевс'ћ Кром% латинской Вульгаты,

пользуется н 'ђмецвой бывшей тогда напе-

чатапной. Во всВхъ списвахъ читается

Н'ЬСЕОЛЬЕО статей вводнаго Гер а-

симовымъ изъ какого-то нъмецваго ХУ в.

Вообще водись является весьмь

дюбопытннмъ фактомъ раннихъ у насъ Запада. Любо-

пытво трудъ въ этомъ сопоставить съ

Острожской Bu6niu 1580—1581 ода. Острожсвое

было не только „дорогимъ подарвомъ для пра-

вославной церии“, но составило вторую, и едва ли не 60Ј'Ье

важную сравнительно съ трудомъ эпоху въ

библейсваго славянсваго тевста. это было не только

величайшимъ реди[јознымъ подвигомъ, въ высшей степени

важнымъ џя 06pa30BaHiz среди право-

сдавныхъ юго-западной Руси, въ виду происходившей здгЬсь

въ это время борьбы двухъ и народностей,—

но съ вмъ, величайшимъ на у ч н ы м ъ трудомъ, испол-

неннымъ въ строго-правосдавномъ, греко-восточномъ направ-

ueHiz. Полученный изъ Москвы списокъ I'eBBuieBcE8T0 водевса

издатели подвергли тщательному пересмотру и

они сличаютъ uaB8HcBie списви выбираа дуч-

npezain czaHHcBii переводъ вновь пров±рдютъ по. гре-