— 191 —

„Донатусу“ не находящагося въ латинсвомъ оригинал'Ь

„Ars Minor“. Въ переводчивъ д±даетъ н±вото-

рыд о самой книггь „ДонатусъД и о томъ, ИЕЪ

сндуетъ ею пользоваться „въ сирВчь во училищеђ“,

преподаван учениимъ. Въ самомъ вонц•ь прибавляетъ: „Адъ

же cie писахъ соб± памяти для, поедиву уразум'ђхъ, пребы-

ваа и учаса во училииф дуЬма грамотамъ, и дв±ма языки,

и а по прежде того научился

отчасти. А не поучивсд по руссви въ тамошнее училище не-

мощно пристати. А вавъ уже разума прибыло, ино въ то

время въ суетахъ Mipa сего посшЬха и силы Алесныя убыло,

итого ради cia ввита начисто не исправлена и не

преписана остала. А зд±се того и не пытают ъ“.

Еси эта вамВтва, зам%чаетъ акад. Яти ч ъ, принадлежитъ са-

мому переводчиву то она свиджельствуетъ о вре-

мени перевода •въ ранней молодости автора, когда

онъ еще посТщалъ датинсво-н%мецвое училище. Онъ самъ

жалгъетъ вт. этихъ словахъ, что посйдовавшая потомъ „суета

жизни“ не позволила ему еще разъ возвратитьса въ 3aHgTi8Mb

молодости, чтобы вое-что исправить и пере$лать. Прибавка

же: „а 3Д'Ьсь того и не пытаютъ И—довазываетъ, что въ то

время, вогда онъ, вспомнивъ о 3aHgTiaxb своей молодости,

перписадъ должно быть свою ученичесвую тетрадь, овружав-

шва его среда не обнаруживал на малншаго въ

вопросамъ этого рода“.

Первые, боле P8HHie опыты переводовъ „изъ латын-

СЕЗ!'О языка“ принадлежали также кн. А. М. Курбскому

(t объ этихъ перодахъ и вообще о дЕтельности

Курбсваго будемъ говорить ниже.

Въ 1489 году, когда новгор. вступвлъ

въ открытую борьбу съ ересью „жидовствующихъ“, —онъ

между прочимъ писалъ одному изъ тогдашнихъ