— 191 —
„Донатусу“ не находящагося въ латинсвомъ оригинал'Ь
„Ars Minor“. Въ переводчивъ д±даетъ н±вото-
рыд о самой книггь „ДонатусъД и о томъ, ИЕЪ
сндуетъ ею пользоваться „въ сирВчь во училищеђ“,
преподаван учениимъ. Въ самомъ вонц•ь прибавляетъ: „Адъ
же cie писахъ соб± памяти для, поедиву уразум'ђхъ, пребы-
ваа и учаса во училииф дуЬма грамотамъ, и дв±ма языки,
и а по прежде того научился
отчасти. А не поучивсд по руссви въ тамошнее училище не-
мощно пристати. А вавъ уже разума прибыло, ино въ то
время въ суетахъ Mipa сего посшЬха и силы Алесныя убыло,
итого ради cia ввита начисто не исправлена и не
преписана остала. А зд±се того и не пытают ъ“.
Еси эта вамВтва, зам%чаетъ акад. Яти ч ъ, принадлежитъ са-
мому переводчиву то она свиджельствуетъ о вре-
мени перевода •въ ранней молодости автора, когда
онъ еще посТщалъ датинсво-н%мецвое училище. Онъ самъ
жалгъетъ вт. этихъ словахъ, что посйдовавшая потомъ „суета
жизни“ не позволила ему еще разъ возвратитьса въ 3aHgTi8Mb
молодости, чтобы вое-что исправить и пере$лать. Прибавка
же: „а 3Д'Ьсь того и не пытаютъ И—довазываетъ, что въ то
время, вогда онъ, вспомнивъ о 3aHgTiaxb своей молодости,
перписадъ должно быть свою ученичесвую тетрадь, овружав-
шва его среда не обнаруживал на малншаго въ
вопросамъ этого рода“.
Первые, боле P8HHie опыты переводовъ „изъ латын-
СЕЗ!'О языка“ принадлежали также кн. А. М. Курбскому
(t объ этихъ перодахъ и вообще о дЕтельности
Курбсваго будемъ говорить ниже.
Въ 1489 году, когда новгор. вступвлъ
въ открытую борьбу съ ересью „жидовствующихъ“, —онъ
между прочимъ писалъ одному изъ тогдашнихъ