ТЕКСТА «ИОВА»
Шх..иентатиж•.
Шишвовъ «прошедшее время глагол «истяжу• въ своемъ
перевоп превратихь въ настоящее; изъявительное HakJ0HeHie гп-
гола «пжтри» въ и наконецъ прошедшее
анаполнився» въ настоящее изъявитељнаго, что все осла-
било подлинникъ. Онъ перевел: «умъ свой востягаетъ онъ кртпо-
CTio и, поощряемый сердца своего мужествомъ, ратнаго наполается
духа».
ПожарсвШ указывая на 06e3cueHie поџинника въ такоиъ
переводз, зам%чаетъ еще, что «истягнуть» не значить «восттить».
Истягнуть значить препоясать kptnocTik). Въ Свящ. Писа- .
сказано: «И ика Господня бысть на иль“ и стяже чрс.ш
Грамматинъ: «Г. (заммьте въ ид вы)сти)
переводить «имяшу ум крљпостто» препоясал умъ kp•nocTio, но
истягнуть въ Славянскомъ язык% значить испытать, изв%дать, опро-
бовать. У Псалмоп%вца читаемъ: «Истяжи мя» (пс. 138, 28)».
Вельтманъ въ 1-мъ перевел: «Который, разширивъ
могуществомъ уиъ свой, безстрастной душей изощривъ свое сердце».
Во 2-мъ «Который разширивъ умъ kptnoc•rio сил, изощ-
ривъ мужествомъ сердце».
Мавсимовичъ: «Который извлекъ умъ свой смой, по-
остриль ero мужествомъ сердца».
ДубенсАй: «Гпгодъ «стажути» въ древнемъ язык•, собот-
венно значить стянуть, препоясать, приподнять, привр•ивть, фагу-
puwo—akp'boocTio стягнуть умы значить «войти въ совершенный
смыслъ, въ Пта мужественвыя». Въ Л%тописи: «взострися ва рать».
Онъ первый въ словв «исттну» усмотр±дъ два слова, союзъ д и ма-
голь «стажу» и перевелъ такъ: «который препоясать умъ BptuocTio
своею, изощрил сердца своею
Вусдаевъ е. И.: «истяжу» читаетъ ситно и принимаетъ
въ «распростеръ свой умы.
19