ТЕКСТА «ИОВА»

Шх..иентатиж•.

Шишвовъ «прошедшее время глагол «истяжу• въ своемъ

перевоп превратихь въ настоящее; изъявительное HakJ0HeHie гп-

гола «пжтри» въ и наконецъ прошедшее

анаполнився» въ настоящее изъявитељнаго, что все осла-

било подлинникъ. Онъ перевел: «умъ свой востягаетъ онъ кртпо-

CTio и, поощряемый сердца своего мужествомъ, ратнаго наполается

духа».

ПожарсвШ указывая на 06e3cueHie поџинника въ такоиъ

переводз, зам%чаетъ еще, что «истягнуть» не значить «восттить».

Истягнуть значить препоясать kptnocTik). Въ Свящ. Писа- .

сказано: «И ика Господня бысть на иль“ и стяже чрс.ш

Грамматинъ: «Г. (заммьте въ ид вы)сти)

переводить «имяшу ум крљпостто» препоясал умъ kp•nocTio, но

истягнуть въ Славянскомъ язык% значить испытать, изв%дать, опро-

бовать. У Псалмоп%вца читаемъ: «Истяжи мя» (пс. 138, 28)».

Вельтманъ въ 1-мъ перевел: «Который, разширивъ

могуществомъ уиъ свой, безстрастной душей изощривъ свое сердце».

Во 2-мъ «Который разширивъ умъ kptnoc•rio сил, изощ-

ривъ мужествомъ сердце».

Мавсимовичъ: «Который извлекъ умъ свой смой, по-

остриль ero мужествомъ сердца».

ДубенсАй: «Гпгодъ «стажути» въ древнемъ язык•, собот-

венно значить стянуть, препоясать, приподнять, привр•ивть, фагу-

puwo—akp'boocTio стягнуть умы значить «войти въ совершенный

смыслъ, въ Пта мужественвыя». Въ Л%тописи: «взострися ва рать».

Онъ первый въ словв «исттну» усмотр±дъ два слова, союзъ д и ма-

голь «стажу» и перевелъ такъ: «который препоясать умъ BptuocTio

своею, изощрил сердца своею

Вусдаевъ е. И.: «истяжу» читаетъ ситно и принимаетъ

въ «распростеръ свой умы.

19