508

Принимая во обстоятељства м%ота и времени

перевода, мы далеки, конечно, отъ мысли обвинять пере-

данномъ мђсть перевода подтверццаетсд другими йстами

Иже свјнь вадога вьз%ти и плоаовљ, ревьше пьшеницу или ино хито“

(XVI, 1); „Аще н%кьо... зажить врать хита близь дому лежещь"...—

„'Edy ид... ооеЬр 0it0V 1tinaioy otxigato; хафпор“... (ХХХ.1Х, 18).

Изъ греческихъ словъ словомъ хито обычно перводиись: огто; (А. Бу-

Эиловичъ. азыка древне-славднскаго перевода МП

Богоиова по рукописи Императорской Публичной бибјогеки

М мка. СПБ. 1871. стр. 262), (ягичЪ. ор. cit. стр. 510). что

вас,аетса древне•русскаго языка, то, суда по бытовымъ и Мописжып

памятникамъ, хито чаще всего въ неиъ acnit зерновой

хлљбъ вообще. Напри“ръ: „Не сљй 60 на браздахъ хита“. (Въ спи•

свахъ извода XII Мка: Толстого, Копенгагенскоиъ, СНВ. Духовной Аи-

и МОРОВСЕОМЪ „Слова ДанЈмла Датип За-

точн.ива (по вс±мъ изйстныиъ спискамъ) съ предислотемъ и прижа-

тами И. А. Шляпкина. СПБ. 1889. стр. 18—19). „Рохь не родися по

всей нашей вемй в дорого бысть хитоИ (Лавр. 429), другая о Ато•

пись о же саиомъ w6HTiz тавъ: „Жито не родисд, и

дороговь бысть по всей зев.“ нашей“ (П. С. Р. Л. YII, 185). „Рохь

была дорога“ (Типогр. 254)=„Бысть хито дорого“. (Русск. Ври. П, 2).

„Мыши поддоша хита, и быть тлтбъ дорољ зтлои. (Новгор. 214).

„Мышь по•Ша рожь, пшеницу, ове«ь, ячмень и всякое жито“. (Древн.

Ит. 1, 89. НИЕOВОВ. III, 105). псть вита

иомстыр•в н пусипш П уетве$ти (Рви. МОСЕОВ. Синод. библ. 926).

„Всякаго попа по лопай“. (Миорос,сшская пословица повдййтаго

времени. „Доиодиетя и ирибавдетя въ cMpaBio русскихъ

дословщъ и притчей, изданному И. Окаириым”. тр. 56, въ „Архив

cA$Hit, до ивд. Жа..ши-

вы.жъ“. Книга первая).

По анио1Ји можно ваиючать, что и въ рисматриввеиопъ перевод

%хито употреблено въ смысМ всякаго вомще Вфновот хама (судя по

1 глай XVI грави пшеница бып тољво разновиднотью ита:

аноди•. пьиеичв, мн нио авиася бы

посмдняго), иначе странннкъ было бы выдЬете въ пел и ограж-

толь строгими варами вепритсвовенн«ти среди полевыхъ

одного тодьо вида хВбныхъ зерновыхь растенШ.

Правда, въ древне•русстиъ авыв•Ь хито, и рыт,

но употреблялось и въ посмднемъ Наприм•ь: „Купиша

того свтья рожь по !6 8 до 12 денељ, а хито по

Денег.“. (П. С. Р. Л. IY, 812). Зайчавльно та•, что дор-

тю ц•вною вд"сь обозначено жит. По авиогШ съ етииъ мучимъ, въ

щютввопоаожность предшествующему можно быдо бы думать,

что cep6ckit переводчнгь Прохирона икЬъ ия Мя ocH0BNie восполь-

зоватыа варами и довольно строк.ми [IpxQ0Ha вь ограцејю ипри•

основенности жита, кавъ саиаго лучшаго и саиаго сор ир.

нового хама. Но врддъ аи во было тавъ на саиомъ Въ првве•

денноиъ мн им“къ дЫ, все ишь в—

иенннмъ кфнъ на ривчвые виды вараового Точ-

ни щюпорф въ шотвошети эихъ цьвъ не иовть быть упаовдена.

гЬтодиси говорять: „Тогда вупиша четверву ри 7 а