508
Принимая во обстоятељства м%ота и времени
перевода, мы далеки, конечно, отъ мысли обвинять пере-
данномъ мђсть перевода подтверццаетсд другими йстами
Иже свјнь вадога вьз%ти и плоаовљ, ревьше пьшеницу или ино хито“
(XVI, 1); „Аще н%кьо... зажить врать хита близь дому лежещь"...—
„'Edy ид... ооеЬр 0it0V 1tinaioy otxigato; хафпор“... (ХХХ.1Х, 18).
Изъ греческихъ словъ словомъ хито обычно перводиись: огто; (А. Бу-
Эиловичъ. азыка древне-славднскаго перевода МП
Богоиова по рукописи Императорской Публичной бибјогеки
М мка. СПБ. 1871. стр. 262), (ягичЪ. ор. cit. стр. 510). что
вас,аетса древне•русскаго языка, то, суда по бытовымъ и Мописжып
памятникамъ, хито чаще всего въ неиъ acnit зерновой
хлљбъ вообще. Напри“ръ: „Не сљй 60 на браздахъ хита“. (Въ спи•
свахъ извода XII Мка: Толстого, Копенгагенскоиъ, СНВ. Духовной Аи-
и МОРОВСЕОМЪ „Слова ДанЈмла Датип За-
точн.ива (по вс±мъ изйстныиъ спискамъ) съ предислотемъ и прижа-
тами И. А. Шляпкина. СПБ. 1889. стр. 18—19). „Рохь не родися по
всей нашей вемй в дорого бысть хитоИ (Лавр. 429), другая о Ато•
пись о же саиомъ w6HTiz тавъ: „Жито не родисд, и
дороговь бысть по всей зев.“ нашей“ (П. С. Р. Л. YII, 185). „Рохь
была дорога“ (Типогр. 254)=„Бысть хито дорого“. (Русск. Ври. П, 2).
„Мыши поддоша хита, и быть тлтбъ дорољ зтлои. (Новгор. 214).
„Мышь по•Ша рожь, пшеницу, ове«ь, ячмень и всякое жито“. (Древн.
Ит. 1, 89. НИЕOВОВ. III, 105). псть вита
иомстыр•в н пусипш П уетве$ти (Рви. МОСЕОВ. Синод. библ. 926).
„Всякаго попа по лопай“. (Миорос,сшская пословица повдййтаго
времени. „Доиодиетя и ирибавдетя въ cMpaBio русскихъ
дословщъ и притчей, изданному И. Окаириым”. тр. 56, въ „Архив
cA$Hit, до ивд. Жа..ши-
вы.жъ“. Книга первая).
По анио1Ји можно ваиючать, что и въ рисматриввеиопъ перевод
%хито употреблено въ смысМ всякаго вомще Вфновот хама (судя по
1 глай XVI грави пшеница бып тољво разновиднотью ита:
аноди•. пьиеичв, мн нио авиася бы
посмдняго), иначе странннкъ было бы выдЬете въ пел и ограж-
толь строгими варами вепритсвовенн«ти среди полевыхъ
одного тодьо вида хВбныхъ зерновыхь растенШ.
Правда, въ древне•русстиъ авыв•Ь хито, и рыт,
но употреблялось и въ посмднемъ Наприм•ь: „Купиша
того свтья рожь по !6 8 до 12 денељ, а хито по
Денег.“. (П. С. Р. Л. IY, 812). Зайчавльно та•, что дор-
тю ц•вною вд"сь обозначено жит. По авиогШ съ етииъ мучимъ, въ
щютввопоаожность предшествующему можно быдо бы думать,
что cep6ckit переводчнгь Прохирона икЬъ ия Мя ocH0BNie восполь-
зоватыа варами и довольно строк.ми [IpxQ0Ha вь ограцејю ипри•
основенности жита, кавъ саиаго лучшаго и саиаго сор ир.
нового хама. Но врддъ аи во было тавъ на саиомъ Въ првве•
денноиъ мн им“къ дЫ, все ишь в—
иенннмъ кфнъ на ривчвые виды вараового Точ-
ни щюпорф въ шотвошети эихъ цьвъ не иовть быть упаовдена.
гЬтодиси говорять: „Тогда вупиша четверву ри 7 а