— 29 —
З. Сииволъ Константноиољск1й.
Выше был изложены доводы въ коихъ вытекаетљ закло-
что переводъ константинопољскаго симвоп был без-
усдовно необходимъ уже при самомъ нача.ть апостољской д%я-
тельности свв. первоучите.ией Схавянъ. Обширное употреблете
этого символа при какъ общественномъ такъ и
частномъ мого бы возбудить въ насъ ув•Ьренвость, что списки
его должны встр%чаться въ изобији и притомъ съ самыхъ древ-
нихъ временъ славянской Посмотримъ на скољко
оправдывается такое предположете, по крайней М'ЬР'Ь относи-
тельцо рукописей находящихся въ нашемъ отечеств±.
Въ виду необходимости им±ть переводъ сивола при совер-
тети таинства можно бы ожидаљ найти списки
онаго прежде всего въ требникЬ. Но требники Киры-
ловскаго письма сохранились не древн%е XIV в., а недавно издан-
ный проф. Гейтлеромъ въ Загреб% весьма (XI вЫ)
ua.I'0.ITckii требникъ синайскаго монастыря) не содержитъ
символа.
ЗатВмъ, такъ какъ символ принаџежить кь неизжяемымъ
частямъ схужебъ круга дневнаго, то его и схЬтеть искать въ
богослужебныхъ книгахъ этого круга, а именно:
1) Въ служебникЬ — на лтурйи. Списковъ служебниковъ
древнихъ им%ется весьма немного, и въ нть симвох-ь не про-
писывается, а тољко ука.зывается его чтете.
2) Въ и сйдованной псалтыри, иногда въ такъ
называемомъ церковномъ обиход± — на полунощннц± (кром•Ь
воскресной), и вешкомъ в миомъ. Спис-
ковъ этихъ богослужебныхъ кннгъ, дНствитељно содержащихљ
тексть символа, сохранилось количество, но во вс±хъ
изв•Ьстныхъ бпбЈ0!екахъ и Петербурга намъ не уда-
1) Geitler, Eucbologium. Glagoleki spomenik monagtira Sinai-Brda. Zagreb,
1882.