— 29 —

З. Сииволъ Константноиољск1й.

Выше был изложены доводы въ коихъ вытекаетљ закло-

что переводъ константинопољскаго симвоп был без-

усдовно необходимъ уже при самомъ нача.ть апостољской д%я-

тельности свв. первоучите.ией Схавянъ. Обширное употреблете

этого символа при какъ общественномъ такъ и

частномъ мого бы возбудить въ насъ ув•Ьренвость, что списки

его должны встр%чаться въ изобији и притомъ съ самыхъ древ-

нихъ временъ славянской Посмотримъ на скољко

оправдывается такое предположете, по крайней М'ЬР'Ь относи-

тельцо рукописей находящихся въ нашемъ отечеств±.

Въ виду необходимости им±ть переводъ сивола при совер-

тети таинства можно бы ожидаљ найти списки

онаго прежде всего въ требникЬ. Но требники Киры-

ловскаго письма сохранились не древн%е XIV в., а недавно издан-

ный проф. Гейтлеромъ въ Загреб% весьма (XI вЫ)

ua.I'0.ITckii требникъ синайскаго монастыря) не содержитъ

символа.

ЗатВмъ, такъ какъ символ принаџежить кь неизжяемымъ

частямъ схужебъ круга дневнаго, то его и схЬтеть искать въ

богослужебныхъ книгахъ этого круга, а именно:

1) Въ служебникЬ — на лтурйи. Списковъ служебниковъ

древнихъ им%ется весьма немного, и въ нть симвох-ь не про-

писывается, а тољко ука.зывается его чтете.

2) Въ и сйдованной псалтыри, иногда въ такъ

называемомъ церковномъ обиход± — на полунощннц± (кром•Ь

воскресной), и вешкомъ в миомъ. Спис-

ковъ этихъ богослужебныхъ кннгъ, дНствитељно содержащихљ

тексть символа, сохранилось количество, но во вс±хъ

изв•Ьстныхъ бпбЈ0!екахъ и Петербурга намъ не уда-

1) Geitler, Eucbologium. Glagoleki spomenik monagtira Sinai-Brda. Zagreb,

1882.