ецмм И екпокланвкмъ н славимъ. главъшаге прерэк•ы.
въ кдннеу стеую еъверноую и апњскоую црквк. испов+,даю
цино кркциннк въ «ставленик гр±ковъ. чаю п въскр±шжнт о
ЖИЗНиР поудеу•ц.иго в4ка. аминь.
Есл мы сравнимъ сводный тексть съ BapiaHTaMB, то за-
м±тимъ значдтељную неопредьенность этого текста, которая
простирается до того что иногда въ одной и той же рукописи
два соска символа представляють довољно значитељныя разно-
Такъ, наврим±ръ, въ велко*пвомъ Часосјов± Моск.
СВЕОД. 150, относимомъ И. И. Срезневскимъ кь
XlV ввку!), символ читается на д. 59 и на 89. Въ первомъ
TpeTii членъ начинается такъ: аНасъ ради члвкъ. нашЕге ради
спаинка»•, а во 2-мъ: «Насъ ради члвкъ за наш: спа-
сеньк»; въ VH-Mb ч.тев± въ 1-мъ сивой: агрпдуциго съ сла-
вею на землю», во 2-мъ: «рду•циго и на землю съ славою»;
въ IX член± Церковь назьтется то зворною, то сворною и т. д.
Почти во ьсьхъ рукописяхъ различно читаются слова
сена: аспокланлкмъ н славнмъ». Такъ они сгаются только
въ XIV в. Петербургской публ. библ. О. п. 1. 2; но
правиьность этого подтверждается 1оанна
Дамаскина въ перевод± 1оанна Экзарха, гхЬ это м±сто значится
такъ: апокланв:мъ н славнмъ»2).
Обратясь затЬмъ кь нашему тексту сравнвтељно съ 1-ю
в съ гречесйимъ оригина.шцъ, мы найдемъ раздичныя
особенности, взъ коихъ одн%, не отступая отъ смысза потн-
ника, сюстав.чяютъ лшь въ перевод±, же съ под-
лнвикомъ несогласны.
К. н спокмнммммт Тип. 1; „и емвнмт Тип. 4, Ак.;
Тип. 8, Пб. 1; Тип. 2; СПОКМНАВМ' н
см•ащ Пб. 8. Ш. 2; То. 8. т. испов±даюм• Ш. 8,
То. 8, 4; Тип. 1. п. чммт Ш. З, Тип. 1, 4. о. Тип. 1, 8,
Пб. 2. р. жонк (вм. н жкзнн) Тип. 1.
1) См. памяти. руих. письма, 2 пд., ст. 291.
2) По вздан. Общ. и Дрв., стр. 72 в.