ецмм И екпокланвкмъ н славимъ. главъшаге прерэк•ы.

въ кдннеу стеую еъверноую и апњскоую црквк. испов+,даю

цино кркциннк въ «ставленик гр±ковъ. чаю п въскр±шжнт о

ЖИЗНиР поудеу•ц.иго в4ка. аминь.

Есл мы сравнимъ сводный тексть съ BapiaHTaMB, то за-

м±тимъ значдтељную неопредьенность этого текста, которая

простирается до того что иногда въ одной и той же рукописи

два соска символа представляють довољно значитељныя разно-

Такъ, наврим±ръ, въ велко*пвомъ Часосјов± Моск.

СВЕОД. 150, относимомъ И. И. Срезневскимъ кь

XlV ввку!), символ читается на д. 59 и на 89. Въ первомъ

TpeTii членъ начинается такъ: аНасъ ради члвкъ. нашЕге ради

спаинка»•, а во 2-мъ: «Насъ ради члвкъ за наш: спа-

сеньк»; въ VH-Mb ч.тев± въ 1-мъ сивой: агрпдуциго съ сла-

вею на землю», во 2-мъ: «рду•циго и на землю съ славою»;

въ IX член± Церковь назьтется то зворною, то сворною и т. д.

Почти во ьсьхъ рукописяхъ различно читаются слова

сена: аспокланлкмъ н славнмъ». Такъ они сгаются только

въ XIV в. Петербургской публ. библ. О. п. 1. 2; но

правиьность этого подтверждается 1оанна

Дамаскина въ перевод± 1оанна Экзарха, гхЬ это м±сто значится

такъ: апокланв:мъ н славнмъ»2).

Обратясь затЬмъ кь нашему тексту сравнвтељно съ 1-ю

в съ гречесйимъ оригина.шцъ, мы найдемъ раздичныя

особенности, взъ коихъ одн%, не отступая отъ смысза потн-

ника, сюстав.чяютъ лшь въ перевод±, же съ под-

лнвикомъ несогласны.

К. н спокмнммммт Тип. 1; „и емвнмт Тип. 4, Ак.;

Тип. 8, Пб. 1; Тип. 2; СПОКМНАВМ' н

см•ащ Пб. 8. Ш. 2; То. 8. т. испов±даюм• Ш. 8,

То. 8, 4; Тип. 1. п. чммт Ш. З, Тип. 1, 4. о. Тип. 1, 8,

Пб. 2. р. жонк (вм. н жкзнн) Тип. 1.

1) См. памяти. руих. письма, 2 пд., ст. 291.

2) По вздан. Общ. и Дрв., стр. 72 в.