87

лавдарскаго монастыря и TpeTih Вятскаго епи-

скопа Агаеангеда, указанный г. Левицкимъ. При этомъ

опущены изъ виду еще два списка. Обь одномъ упоми-

наетъ Шаприкъ въ Югославянскихъ литературъ:

«1ероманаха Зигабена: ВсЕорут.ство когословип (Бо-

•tt.xactxi 7tayoxi(a), написанное по 11ечскаго па-

Tpiapxa и на счетъ епископа 7076 (1588 г.) на

бумагеЬ въ дистъ, въ монастырв Цетинской»

(стр. 208 1). Другимъ подьзовадся въ своемъ церковно-

славянскомъ словар'В Миклошичъ, въ чиисшЬ

источниковъ: Panoplia cod chart. saec. XVII in. fol. serb.

olim А. de Mihanovi6 —

начао книз«, ЕЖЕ ИМЕ по Езыкоу

грьчьскомк ДОГМАТИКИ паноплиа, по СЛОВЕНКСКOМК ЖЕ вксеороуткство.

Разумвется, всегда легко можно опустить какое либо ука-

aaHie, но въ

при томъ изъ такихъ каковы : Югосла-

вянскихъ дитературъ Шаприка или славянскихъ

церквей Голубинскаго, Словарь Миклошича—всего мен“Ье

извинительны. Такимъ образомъ до насъ сохранился пе-

реводъ въ пяти спискахъ. Знакомство съ сда-

вянскимъ переводомъ Зигабена, нВтъ

важно для богомильства. Хотя титло

прямо относящееся кь Богомиловъ, и сохрани-

лось въ рукописи H0Bopoccihcnzr•o Университета, но для

о переводв, разумјется., недостаточно одной главы

большого Потому и самое prbU1eHie вопроса о

времени перевода и его языкгЬ пока не можетъ быть дано

съ Но г. Попруженко пробуетъ это содать,

пользуясь только однимъ изв'Ьстнымъ ему спискомъ по

рукоп. 36 Григоровича. Г. Попруженко говорить о ней

1) Y03aHie на эту рукопись г. Попружевво иогъ бы найти въ

Сдввяневихъ церквей—про•. Голубиневаго.