87
лавдарскаго монастыря и TpeTih Вятскаго епи-
скопа Агаеангеда, указанный г. Левицкимъ. При этомъ
опущены изъ виду еще два списка. Обь одномъ упоми-
наетъ Шаприкъ въ Югославянскихъ литературъ:
«1ероманаха Зигабена: ВсЕорут.ство когословип (Бо-
•tt.xactxi 7tayoxi(a), написанное по 11ечскаго па-
Tpiapxa и на счетъ епископа 7076 (1588 г.) на
бумагеЬ въ дистъ, въ монастырв Цетинской»
(стр. 208 1). Другимъ подьзовадся въ своемъ церковно-
славянскомъ словар'В Миклошичъ, въ чиисшЬ
источниковъ: Panoplia cod chart. saec. XVII in. fol. serb.
olim А. de Mihanovi6 —
начао книз«, ЕЖЕ ИМЕ по Езыкоу
грьчьскомк ДОГМАТИКИ паноплиа, по СЛОВЕНКСКOМК ЖЕ вксеороуткство.
Разумвется, всегда легко можно опустить какое либо ука-
aaHie, но въ
при томъ изъ такихъ каковы : Югосла-
вянскихъ дитературъ Шаприка или славянскихъ
церквей Голубинскаго, Словарь Миклошича—всего мен“Ье
извинительны. Такимъ образомъ до насъ сохранился пе-
реводъ въ пяти спискахъ. Знакомство съ сда-
вянскимъ переводомъ Зигабена, нВтъ
важно для богомильства. Хотя титло
прямо относящееся кь Богомиловъ, и сохрани-
лось въ рукописи H0Bopoccihcnzr•o Университета, но для
о переводв, разумјется., недостаточно одной главы
большого Потому и самое prbU1eHie вопроса о
времени перевода и его языкгЬ пока не можетъ быть дано
съ Но г. Попруженко пробуетъ это содать,
пользуясь только однимъ изв'Ьстнымъ ему спискомъ по
рукоп. 36 Григоровича. Г. Попруженко говорить о ней
1) Y03aHie на эту рукопись г. Попружевво иогъ бы найти въ
Сдввяневихъ церквей—про•. Голубиневаго.