КОРЕННОЕ ЗНАЧЕНIЕ ВЪ НАЗВАШТЬ РОДСТВА У СЛАВЯН%. 55

Со встушетеиъ новаго лица въ данный чужой родъ, въ

сиу жизни въ трудно бьио изб±жать

точваго опредьетя не только вс±хъ членовъ этого

уда кь HOBQMY ли:џ, но и кь его родичамъ, отъ которыхъ оно

ОТД'Ь.ШЛОСБ. Вм•ЬстЬ съ этимъ, подобньш не могли не

отразиться особыми терминами въ язык%. Количество такихъ

терминовъ въ настоящее время значитељно уменьшилось: причина

въ поздййшей жизни, неизб'Вжно сопровождавшейся и сопрвож-

дающейся и стародаввихъ родственныхъ

Въ свою очередь, 06“ie родственвыхъ Ha3BZHii,

встр±чающееся въ первое время славянской, не можеть

не служить доказатељствоиъ прочности и широты родственныхъ

узь въ ту пору.

Постараемся разсмотр'Ьть и термины взаимнаго родства меж-

ду членами двухъ родовъ, въ старину у Сла-

вянь, отчасти слышимые и теперь, и, по возможности, уяснтъ

основную мысљ, въ нихъ.

двухъ родовъ, какъ сказано, совершалось введе-

HieMb въ такомъ случа% уже нев"сты, въ рдъ жениха.

YcI0BieMb ввода бьиъ бракъ, въ cxiwTBie котораго невЊа и

женихъ становились мужемъ и женою. Первый относительно р-

дитией жены своей становился зятемъ, посх%дняя, по 0THomeHio

кь отщт и матери своего мужа, дЬиась снохою. Воть самьш

начаљныя новьш Но идея этихъ оттотеМ въ приве-

денныхъ славянскихъ словахъ совершенно затемнилась, и мя

ея предстоить такая же потребность обратит•ыя

соплеменнымъ языкамъ, какая была предыдупшхъ

cpaBHeHii и

Родственные языки далеко не преџагаю•љ

которыя бы соотв±тствовал славянскому зять и по происхожде-

и по Биже всего стоять кь нему скр. tAmAt?,

птин. gener, хитов. ientas и, бьгљ можеть, греч.

Звуковое сходство особенно поразительно въ литовскомь выра-

все paunie заклочается лишь въ тей

зхЬсь оно есть а, ть сдавянскомъ же первонача.љно i,

гласно съ звуковыми особенностями обратившееся въ ь. Я

не говорю о птовскомъ слогЬ еп, сохранившемся впоТь мь