КОРЕННОЕ ЗНАЧЕНIЕ ВЪ НАЗВАШТЬ РОДСТВА У СЛАВЯН%. 55
Со встушетеиъ новаго лица въ данный чужой родъ, въ
сиу жизни въ трудно бьио изб±жать
точваго опредьетя не только вс±хъ членовъ этого
уда кь HOBQMY ли:џ, но и кь его родичамъ, отъ которыхъ оно
ОТД'Ь.ШЛОСБ. Вм•ЬстЬ съ этимъ, подобньш не могли не
отразиться особыми терминами въ язык%. Количество такихъ
терминовъ въ настоящее время значитељно уменьшилось: причина
въ поздййшей жизни, неизб'Вжно сопровождавшейся и сопрвож-
дающейся и стародаввихъ родственныхъ
Въ свою очередь, 06“ie родственвыхъ Ha3BZHii,
встр±чающееся въ первое время славянской, не можеть
не служить доказатељствоиъ прочности и широты родственныхъ
узь въ ту пору.
Постараемся разсмотр'Ьть и термины взаимнаго родства меж-
ду членами двухъ родовъ, въ старину у Сла-
вянь, отчасти слышимые и теперь, и, по возможности, уяснтъ
основную мысљ, въ нихъ.
двухъ родовъ, какъ сказано, совершалось введе-
HieMb въ такомъ случа% уже нев"сты, въ рдъ жениха.
YcI0BieMb ввода бьиъ бракъ, въ cxiwTBie котораго невЊа и
женихъ становились мужемъ и женою. Первый относительно р-
дитией жены своей становился зятемъ, посх%дняя, по 0THomeHio
кь отщт и матери своего мужа, дЬиась снохою. Воть самьш
начаљныя новьш Но идея этихъ оттотеМ въ приве-
денныхъ славянскихъ словахъ совершенно затемнилась, и мя
ея предстоить такая же потребность обратит•ыя
соплеменнымъ языкамъ, какая была предыдупшхъ
cpaBHeHii и
Родственные языки далеко не преџагаю•љ
которыя бы соотв±тствовал славянскому зять и по происхожде-
и по Биже всего стоять кь нему скр. tAmAt?,
птин. gener, хитов. ientas и, бьгљ можеть, греч.
Звуковое сходство особенно поразительно въ литовскомь выра-
все paunie заклочается лишь въ тей
зхЬсь оно есть а, ть сдавянскомъ же первонача.љно i,
гласно съ звуковыми особенностями обратившееся въ ь. Я
не говорю о птовскомъ слогЬ еп, сохранившемся впоТь мь