PRO А. ARCHA, с. 1V. 6.
31
Catonem et totam Hortensiorum domum devinctam
consuetudine сит teneret, adfciebatur summo honp-
re, quod еит поп solum colebant, qui aliquid рет-
cipere atque audire studebant, verum etiam si qui
forte simulabant.
4. Interim satis longo intervallo, сит esset сит
назвать Кн. который
въ 87 г., виств съ Цинною,
быдъ консуломъ, изгналъ по-
спдняго изъ Рима (bello Ос-
taviano), но быль умерщвлень
Цинною и MapieMb, когда они
взяли Римъ. Cic. Cat. III. с.
10. Div. Т. 2. Nat. Б. П. 5.
Vell. П. 20. 21. 22., Flor. Ш.
21. 9—17. Сынъ этого Опта-
BiH, быль въ 75 г. кон-
судомъ, когда Цицеронъ быль
квесторомъ въ и
умерь въ 74 г. проконсуломъ
брать его
М. 0kTaBih быль только пле-
бейскимъ трибуномъ, но сынъ
его Гней (Gnaeus) быль уже
въ 76 г. консуломъ, сдгвлов.
годомъ ранве своего дяди. —
Catonem, вВроятно отецъ
Catonis Uticensis. Онъ умерь
уже въ то время, когда ис-
кадь преторства. — Horten-
8iorum. Наибо.тве извгветный
изъ нихъ — ораторъ Квинтъ
Г., консуломъ въ 69
г., когда Цицер. быль эди-
ломъ. Быль ли отецъ ора-
тора консудомъ въ 97 г ,
. —это
подлежитъ Брать
оратора, будучи легатомъ Сул-
лы, отличился въ про-
тивъ Архелая. — Decinctam
относится не одному толь-
но domum, но и ко всвмъ
прежде поименованнымъ ди-
цамъ. Devinctam teneret иди
haberet сильнве, чвиъ devin-
xisset. — Consuetudine—cB0-
ими Afjcieba-
tur витто honore; это от-
носится не Rb названнымъ
дицамъ, но кь другимъ рим•
лянамъ, какъ такимъ, ко-
торые дМствитедьно понима-
ютъ двло, такъ и въ поверх-
ностнымъ любителялб и
людямъ, двлающимъ видь ,
будто они смыслятъ что-ни-
будь въ быль
въ модгв. Старайся перевесть
просто, и потомъ бодве ивы-
сканнымъ образомъ выраже-
HiR: affcere aliquem benefcio,
praemio, laetitia, dolore, in-
iuria, laude, admiratione, ех-
silio, morte, sepultura, та-
cula, и: af6ci metu, voluptate,
роепа, morbo. — Percipere—
принять духовно,
сознать;
audire слушать для удо-
B0.TbcTBiH, ДЛЯ
Si qui, конечно —ii qui; но
Циц. частицею si выражаетъ
ввжливымъ образомъ неувв-
ренность, Ойствительно ли
были люди, которые только
девлали видь, что понимаютъ
произведе}йа глубокаго ума;
но вмвств съ твмъ онъ тон-
но, сатирически намекаетъ на
то, что есть довольно такихъ
людей даже въ высшемъ рим-
Forte
скомъ обществв.
(произв. слово отъ fors, соб-
ств. случайно), можетъ быть,
ставится только посп si, sin,
nisi, пе, пит, ап, quo, quod
ви. fortasse.
Гл. IV. Ет еа prooincia
deoederet, обыкновенно гово •