— 135 -
тежному благоговТ,йному прн оцТ,нк'Ь тво-
pelIi11 великато мастера слова, то за это онъ заслуживаетъ
только признатель,ности съ точки «зрТ,1йя истИнныхъ инте-
ресовъ народнаго самосозна!йя.
Остается затКмъ упрекъ, будто пр. Марръ гд1; то
писалъ, что поэма „Барсова Кожа“ или переведена, пли
заимствована съ персидскаго. Ничего подобнаго пр. Марръ
нигдТ, не могь говорить, такъ какъ единственное, на
что онъ указывалъ н указываетъ, ссылаясь, между про-
чимъ, на текстъ самой поэмы, это то, что сюжетъ ен
Заимствованъ. Читатель, конечно не нуждается въ
какая огромная разница между заим-
ствонанп•мъ сюжета и переводомъ или 3allMcTH0BaHieM'b
самого произведетйя. llp. Марръ говорить въ этомъ
отношетйи не болт,е того. что говорить сама. Шота
Руставели, творецъ нацп»нальной грузинской поэмы.
Такимъ образомт„ 11 здТ.еь опять кн. Чавча-
вадзе остался вт.ренъ себТ,: не понявъ или сознательно
переиначивъ, опь пустилъ въ ещедцну кле-
Вету про почтеннато ученаго. заслуживающаго только
глубокую благодарность какт, армянъ, такт, и грузнит»
своей любовью н безпристрастнымъ научнымъ отноше-
нп•мъ кь нашей старинТ,. Но развФ, это смуцаеть кн.
Чавчавадзе? Лишь бы нашумТ.ть, накричать, забить
тревогу о поругатйп всего для грузинскато народа свя-
того и самому попарадировать вт. образТ, защитника свя—
щеннаго народнаго а тамъ кто еще станетъ
докапываться до истины, да 11 повТ,рять ли чьимт, либо
возраж«чйямъ, когда говорить противь армянъ п обли-
чаетъ армянскую интригу самъ кн. Илья Чавчавадзе.
краса н гордость современной грузинской литературы!
1,