— 135 -

тежному благоговТ,йному прн оцТ,нк'Ь тво-

pelIi11 великато мастера слова, то за это онъ заслуживаетъ

только признатель,ности съ точки «зрТ,1йя истИнныхъ инте-

ресовъ народнаго самосозна!йя.

Остается затКмъ упрекъ, будто пр. Марръ гд1; то

писалъ, что поэма „Барсова Кожа“ или переведена, пли

заимствована съ персидскаго. Ничего подобнаго пр. Марръ

нигдТ, не могь говорить, такъ какъ единственное, на

что онъ указывалъ н указываетъ, ссылаясь, между про-

чимъ, на текстъ самой поэмы, это то, что сюжетъ ен

Заимствованъ. Читатель, конечно не нуждается въ

какая огромная разница между заим-

ствонанп•мъ сюжета и переводомъ или 3allMcTH0BaHieM'b

самого произведетйя. llp. Марръ говорить въ этомъ

отношетйи не болт,е того. что говорить сама. Шота

Руставели, творецъ нацп»нальной грузинской поэмы.

Такимъ образомт„ 11 здТ.еь опять кн. Чавча-

вадзе остался вт.ренъ себТ,: не понявъ или сознательно

переиначивъ, опь пустилъ въ ещедцну кле-

Вету про почтеннато ученаго. заслуживающаго только

глубокую благодарность какт, армянъ, такт, и грузнит»

своей любовью н безпристрастнымъ научнымъ отноше-

нп•мъ кь нашей старинТ,. Но развФ, это смуцаеть кн.

Чавчавадзе? Лишь бы нашумТ.ть, накричать, забить

тревогу о поругатйп всего для грузинскато народа свя-

того и самому попарадировать вт. образТ, защитника свя—

щеннаго народнаго а тамъ кто еще станетъ

докапываться до истины, да 11 повТ,рять ли чьимт, либо

возраж«чйямъ, когда говорить противь армянъ п обли-

чаетъ армянскую интригу самъ кн. Илья Чавчавадзе.

краса н гордость современной грузинской литературы!

1,