- 188 —

отноше[йя грузинъ и Грузинскаго Царства кь Царству

Урарту.

„Be.TlNaitlllie ассикйологи, говорить под-

въ дТ,лФ, клинообразныхъ

текстовъ, каковы Гинксъ, Генри Раулинсонъ, Ленорманъ,

д1;лали попытки дешифрировать эти надписи, но ихъ

попытки не уличались успТ,.хомъ. Клинообразные знаки,

изъ которыхъ состоять эти тексты, заимствованы изъ

и почти тожественны по фи-

гур1; стилю со знаками надписей царей

IX и VIIl вт,ка до Р. Х. Асуръ-насиръ-абала и Си-

манасара II: знаки употребляются и идеографически, и

фонетически съ тт,ми которыя указаны въ

но слова н фразы, которыя

составлялись изъ эти.хъ знаковъ, оказались со-

всФ,мъ не похожими на и обнаруживали осо-

бый языкъ, до сего неизлстный. Съ большею или

меньшею проницательностью эти ученые, могли опрехЬ-

лить нТжоторыхъ словъ и оборотовъ и выска-

зать слабыя догадки о то,мъ, кь какому семейству можно

было бы отнести этотъ языкъ. 11ервый, кто взялъ на

себя задачу разрј;шить сполна и радикальнымъ образомъ

проблему этихъ загадочныхъ текстовъ, быль Мордт.манъ,

который въ своемъ обширномъ 113c..1tA0BaHiII, помеЬщен-

номъ въ 1882 году въ „Zeitschrift der Deutschen Мо-

orgenliindischen Gesellschaft” подъ „Entziffe-

rung und Erklirung der armenischen keilinschriften

von Wan und der Umgegend“, описало и разобралъ

всев излстныя до того времени надписи. Но эта по-

пытка оказалась особенно неудачною. Выходя изъ того

что языкъ этихъ надписей тожественъ съ

НЫНФ,ШНИМЪ армянскимъ, Мордтманъ объяснилъ слова

и фразы надписей по даннымъ грамматики и лексикона

новМшаго армянскаго языка. Но такой взглядъ могъ