- 188 —
отноше[йя грузинъ и Грузинскаго Царства кь Царству
Урарту.
„Be.TlNaitlllie ассикйологи, говорить под-
въ дТ,лФ, клинообразныхъ
текстовъ, каковы Гинксъ, Генри Раулинсонъ, Ленорманъ,
д1;лали попытки дешифрировать эти надписи, но ихъ
попытки не уличались успТ,.хомъ. Клинообразные знаки,
изъ которыхъ состоять эти тексты, заимствованы изъ
и почти тожественны по фи-
гур1; стилю со знаками надписей царей
IX и VIIl вт,ка до Р. Х. Асуръ-насиръ-абала и Си-
манасара II: знаки употребляются и идеографически, и
фонетически съ тт,ми которыя указаны въ
но слова н фразы, которыя
составлялись изъ эти.хъ знаковъ, оказались со-
всФ,мъ не похожими на и обнаруживали осо-
бый языкъ, до сего неизлстный. Съ большею или
меньшею проницательностью эти ученые, могли опрехЬ-
лить нТжоторыхъ словъ и оборотовъ и выска-
зать слабыя догадки о то,мъ, кь какому семейству можно
было бы отнести этотъ языкъ. 11ервый, кто взялъ на
себя задачу разрј;шить сполна и радикальнымъ образомъ
проблему этихъ загадочныхъ текстовъ, быль Мордт.манъ,
который въ своемъ обширномъ 113c..1tA0BaHiII, помеЬщен-
номъ въ 1882 году въ „Zeitschrift der Deutschen Мо-
orgenliindischen Gesellschaft” подъ „Entziffe-
rung und Erklirung der armenischen keilinschriften
von Wan und der Umgegend“, описало и разобралъ
всев излстныя до того времени надписи. Но эта по-
пытка оказалась особенно неудачною. Выходя изъ того
что языкъ этихъ надписей тожественъ съ
НЫНФ,ШНИМЪ армянскимъ, Мордтманъ объяснилъ слова
и фразы надписей по даннымъ грамматики и лексикона
новМшаго армянскаго языка. Но такой взглядъ могъ