— 202 —
Этотъ
лившаго ихъ нам•Ьренно заставилъ молчать“.
,Шђствительно, годы молчалъ, покры-
тый столжнею пылью, и если заговорилъ пойдалъ
Mipy. о покровительствеВ, оказанномъ армянамъ Вахтан-
гомъ, то этимъ онъ обязанъ ни кому иному, какъ
тому же самому г. Эзову, впервые опубликовавше.му это
письмо.
Если же кн. Чавчавадзе недоволенъ, что въ текстћ вве-
т. Эзовымъ не приведены цитированныя выше слова
—то мы всецФ,.10 признали бы
справедливымъ упрекъ кн. Чавчавадзе, что г. Эзовъ
умолчалъ о такомъ• важномъ обстоятельстЛ, опровер-
гающемъ свихћтельство naTpiap.xa IfcailI относительно
разгрома, учиненнато грузинскими войсками надъ ар-
мянскимъ еслибъ въ дмствительности эта
приписываемая благодарность Вахтангу была
выражена такъ, какъ ее передаетъ кн. Чавчавадзе и
если бы и все пос.тЬдующее содержа1йе того же письма
не умаляло бы совершенно покровительства, ока-
заннаго армянамъ Вахтангомъ его войсками.
У г. Эзова напечатанъ какъ ОРИГИНИЪ
письма такъ и pycckiii „Ллой переводъ, от-
данный въ Кабинетъ Его Императорскаго Величества”.
Если кн. Чавчавадзе было трудно прочесть
оригина•лъ, то, по крайней мтЬрФ„
представленный переводъ долженъ быль бы быть при-
веденъ въ точности. Но кн. Чавчавадзе и этотъ пе-
и снабдилъ через-
реводъ изложилъ „своими словами“
чуръ распространительнымъ T0.1k0BaHieMb и ймъ ввелъ
прежде. всего самого себя въ относительно
истиннаго похода Вахтанга цъ Ганжу. Мало
того, ОГРаНИЧПВШИСЬ цитатой одного небольшого мј;ста,
онъ совершенно не обратилъ на
остальной части того же письма. Отъ этого походъ Вах-