— 202 —

Этотъ

лившаго ихъ нам•Ьренно заставилъ молчать“.

,Шђствительно, годы молчалъ, покры-

тый столжнею пылью, и если заговорилъ пойдалъ

Mipy. о покровительствеВ, оказанномъ армянамъ Вахтан-

гомъ, то этимъ онъ обязанъ ни кому иному, какъ

тому же самому г. Эзову, впервые опубликовавше.му это

письмо.

Если же кн. Чавчавадзе недоволенъ, что въ текстћ вве-

т. Эзовымъ не приведены цитированныя выше слова

—то мы всецФ,.10 признали бы

справедливымъ упрекъ кн. Чавчавадзе, что г. Эзовъ

умолчалъ о такомъ• важномъ обстоятельстЛ, опровер-

гающемъ свихћтельство naTpiap.xa IfcailI относительно

разгрома, учиненнато грузинскими войсками надъ ар-

мянскимъ еслибъ въ дмствительности эта

приписываемая благодарность Вахтангу была

выражена такъ, какъ ее передаетъ кн. Чавчавадзе и

если бы и все пос.тЬдующее содержа1йе того же письма

не умаляло бы совершенно покровительства, ока-

заннаго армянамъ Вахтангомъ его войсками.

У г. Эзова напечатанъ какъ ОРИГИНИЪ

письма такъ и pycckiii „Ллой переводъ, от-

данный въ Кабинетъ Его Императорскаго Величества”.

Если кн. Чавчавадзе было трудно прочесть

оригина•лъ, то, по крайней мтЬрФ„

представленный переводъ долженъ быль бы быть при-

веденъ въ точности. Но кн. Чавчавадзе и этотъ пе-

и снабдилъ через-

реводъ изложилъ „своими словами“

чуръ распространительнымъ T0.1k0BaHieMb и ймъ ввелъ

прежде. всего самого себя въ относительно

истиннаго похода Вахтанга цъ Ганжу. Мало

того, ОГРаНИЧПВШИСЬ цитатой одного небольшого мј;ста,

онъ совершенно не обратилъ на

остальной части того же письма. Отъ этого походъ Вах-