109

Г. А дев сандровсви.

черты, свяванныя съ нашимъ Соловьемъ-разбойнивомъ, вакъ

его семья—жена, дочери и затья, свистъ— не на-

ходять въ иранскихъ Быть можетъ, въ

Ильи съ Соловьемъ сохранился ОТГОЛОСОЕЪ

Рустема съ дивами. Вообще, «всматриваясь въ Соловья •раз-

бойника, мы зам•Ьчаемъ въ немъ странное, противовстествен-

ное по меньшей мы•Ь трехъ фигуръ: птицы, бога-

тыря и чудовища, сшитыхъ чисто механически въ одивъ об-

разъ. Нел'Ьпость этого конгломерата объясняется именно тЬмъ,

что былинный разсвазъ о Идьи съ Соловьемъ есть

ревудьтать посмдовательваго вакого-

то иноземнаго, бол±е иолнаго разсказа, отд•Ьльные эпизоды

вотораго были съ времени своцканы въ одинъ,

такъ что отдвльвыя черты первоначально разныхъ личностей

были соединены чисто механически въ одной» 1).

Рустема съ колдуньей НТСКОДЬЕО напоминаетъ

эпизодъ встр±чи Ильи Муромца съ прекрасной королевичной,

но сходство между ними зам±чается въ общемъ, а не въ де-

таляхъ, и потому говорить о вакомъ-бы то ни было заимство •

трудно, тЬмъ бол%е, что подобный мотивъ вст#чаетсд

и въ русскихъ народныхъ сказкахъ, откуда онъ могъ перейти

въ былину. HeCOMHtHHO ТОЛЬЕО какой-то связи

между русскимъ и иранскимъ изводами

Въ различныхъ BapiaHTaxb былинъ о Ильи съ сыноиъ

слЫуеть вихЬть, по мныю В. Миллера, с,Д'Ьды иранской ре-

общераспространеннаго эпическаго сюжета, которая

однако, прежде ч%мъ достигла русскаго эпоса, прошла не

иранскую среду я). Такой выводт подтверждается cpaBHeHieMb

иранской разсказа о б _.1; Рустема съ Сохрабомъ и

русской — Ильи съ сыномъ. С:казывается девять пунктовъ

детадьнаго сходства между русскимъ и иранекимъ

и поэтому авторъ допускаетљ (съ осторожностью) вос-

точныхъ иранскихъ пересвазовъ равсматриваемаго сюжета на

русскую «Что же касается до пути, по которому эти

ч Р. И. 91 г. е в. 21. Р. М. 91 25.