114

S 18

фиксу sa- соотв•Ьтствуеть ci!ti: отъ sahemt „схватить“

и sakert „поймать“ — наст. ВР. тати cUti „схватываю“ и kefu

(ceti) „ловлю“.

Утраченному префиксу *pra- „про-" (н. vorbei), который

теперь зам-Ьняется префиксомъ aiz- !СР. выше стр. 27 : aizskron

princesei gafam) или ра- (ср. выше стр. 79: garam tautas ра-

jtju>as), соотв±тствуеть Hap±tiie дант „мимо“

saka tautas

gar-jadamas 1) (въ вар. : pajadamas) BW. 14M,I var. „говорясь

чужане, про•Ьзжая мимо“.

Иногда также сложныя основы 1-го рода по своему ви-

довому находятся въ прямомъ 0THoweHiH кь соот-

в±тствующимъ простымъ основамъ (не сопроваждаемымъ

Это возможно въ такихъ случаяхъ,

всего достаточно ясно указываеть на то спе-

которое обыкновенно придаеть простой

глагольной основ•К префиксъ или Hap•htaie: gribu egliti

ntcirst

Strazds sak ltgtes, lai jele necArttt LP. VI 283 „я

хочу срубить эту е.лку .

Дроздъ начинаетъ просить не

срубать (ея)"; valns der6jis lelu akmeni parplest. Saku>i p10st

milzis pArplesis 405 „чорть побился объ закладъ, что

разорветь большой камень. Стали разрывать —

великанъ

разорвалъ" ; radz: — keniha meitu

vad. Atvad 522 „ви-

дить: везусь царевну. Привезли“; рё pgodds

рё tztla nesOdds Спр. „кь липочк•Ь я подс•Ьла

кь

дубу не подсаживалась“. — Съ другой стороны, н±которыя

простыя основы, соотв±тствуюијя сложнымъ основамъ 2-го

рода, иногда принимаютъ еще и соотв±тствующее ;

такъ, наприм•Ьръ, mirt „умирать“ иногда принимаеть еще

ntst или zem6 (прим±ры приведены выше).

1) Въ подлинник± это слово пишется безъ черточки - какъ одно

слово, и не безъ такъ какъ дат зд±сь, подобно настоящимъ

префиксаиъ, ин±етъ на себ•Ь Также н±которыя

нар•ЬтЈя, ии±я на себ•Ь сливаются съ глаголоиъ въ одно

слово; ср. напр. caurjodami BW. 14088,5 ; klitgulet „спать 13250,22 ;

lidzs6tit LP. VI 815 „mitschickena. Но подобно н±м. mit-, weg•, fort-,

zu-, durch- и др., эти лат. только въ изв•ћстныхъ

сливаются съ глаголомъ въ одно слово, и поэтому Takie обороты, какъ

saule caurspideja plinajai idi6ai (Andrejeva Sarkane sm€kli,

tulk., З стр.) „солнце просв±чивало сквозь тонкую кожу“, сл±дуетъ

считать ошибочными (говорится: saule spidcja cauri р). i., или: s. sp.

р). А. cauri), ср. Bielenstein LSpr. S 58