S 20

133

242 „wybij, kurko, szybQ (i p6jd% ze mnQ)"•, mafii ustoba!

(тамъ же ниже: ilai&it mahi, gaireits ar ti±fehu 243 „puSbcie

miq do chatki" (wpu{bcie miq, kogutku z kurk4); рајат tu griu-

(Тейи *abeibys, d%ernavos, samaT, i byuS teu myltu доп 246

„wei ziarenko zboia, wrzub do т*упКа, zmiel i bqdziesz mia*

atdad

diernate6iS! 247 „oddaj т*упеК” ;

mqki doSb“ ;

paSrhidyn6j tu mahi tagad ! 251 „rozsmiesz ty mnie teraz"

to

tu mahi nuber пи bepra i izAaS iz mugorys! 252 „to ty miq zdejm

z pieca i wynies па grzbiecie"; (еј tu), n6perb W,eiku!

„(id%), Кир *уйеК" ; (еј tu), atheg my*ktu

. . . пи Ihista! М7

„(id%), przyni& meki

. z miasta"; iTiT tu m0rka, ... ntzataTb

p*yks, ifih pati dybyna (i guri tu ti)! 276 „wlei do

tu

moczu*y, ... rozbierz siQ do пада, wle% па samo dno (i lei tam)"

ппКаип tu тай tt t0rSi! (to myu{im byuS дата) „zarinij ty

mi tego wolu"•, ifaS maii ustoba! 2$ „wnieS miq do izby" :

рајет tu it0 zyrga, а kai teu vaid±0S јй, i%ej 0ri, apzagfii treiS

— jis atskfi{! Ttfeii јат kairaja

feiiis iz рада i aizS+iTp,

ausi, раг *oba izrih, to teu byuS vysys dtabi{ vara „we

%tego konia, wiele razy bqdzie ci potrzebny, wyjd%, okreb siq

trzy razy па piqcie i gwizdnij, — to przyleci! Wtedy, wle% ти

do lewego ucha, prawem wylei, to bqdziesz mia* са*е ubranie

miedzianea; attedit тай tt b0Fifeiti, (kura var dait pi .. .)

„przyprowad%cie mi tq sierotkq" ; iztelb mati пи берта ! (Ка tu

madi naiztiTkSi .. .) 311 „wyciagnij miQ z pieca"; izkar perstehu !

317 „wysuh paluszek" ; tu тай izkutinoj bepTi, iz6ap tinu Sito-

йейи! 317 „ty mi wypal w piecu, upiecz jedno prosiqtko" ; iSit

tu тай treis tei%is ar vasafi par golvu! 347 „uderz miQ trzy

razy mlotkiem ро glowie" ,

izberit тай bucu 372 „dostaicie mi

beczkq" ; p0r+e&it тай iz tihu puSi 379 „przewie%cie miq па

tamt* stronq“ ; n6Sit tu тай tn zyrgu, Кит .

to её teu

„zabij ty mi tego konia, kt6rego

to ја ci “

Ср. лит.

nuk€lkita syki тапе ап' i6mes, asz ilgiau' пе triw6ju Jurkschat

Marchen 25 „hebt mich mal herunter auf die Erde, ich halte es

lbnger nicht aus“; %mogau! nulipk, пе bts tau geray 132

„Mensch, steig' ab, es wird Dir nicht gut sein" ; nusipirk ... ir

pasikiszk РО pl6szczium Lesk.-Brugm. 194 „купи себ•Ь .

подсунь подъ шинель“ ; ddsiu asz tau savo dtkteri, tik тапе

iszvesk isz girios „я дамъ теб± свою дочь, только ты меня

выведи изъ л±су".

— Въ н•Ькоторыхъ случаяхъ, повидимому,

употребляются безразлично для и формы соверш. и

формы несоверш. вида; такъ наприм-Ьръ, читаемы iTit тай