S 19

125

риКе, datakama, ntraujama Спр. 193 „я не полевой цв±токъ,

кь которому можно подойти и сорвать“

uz ebraucamt vetu

LP. VI 52 „на постоялый дворе ; atlaiiamts vardus 56 „слова,

которыми отпускаются“ (заколдованные люди); sak' tautiAas

pajadamas: (въ вар. : aizFdamas или даг jadamas) BW.

„говорятъ чужане профзжая мимои (т. е. разъ какъ

профзжають мимо; значить, pajadamas стоить туть вм±сто

kad рајај, гд•Ь рајвј не обозначаеть д•ЬИствительнаго наст.

времени). — на -ams встр•Ьчаются въ оборотЬ пот.

сит participio въ завлсимости отъ глаголовъ со

„хотЬть, ждать“: gaidu tautu рёсећта Спр. 194 „я жду, чтобы

разбудили меня люди“; parif> nelaida, grib pedarinams

167 „приданое не пускало (спать), желая, чтобы его изгото-

вили“ ; grib J61ite pedzedama 1) BW. хочеть, чтобы

въ п±сняхъ называли ее (нев•Ьстою того или другого парня)“.

— Въ н±которыхъ случаяхъ на -tt стоить какъ

бы вм•Ьсто инфинитива: grati тап kalna kapt, l%t' zemb пй-

tecOt; griit' тап bija sve>u par mimihu pasauctt Спр. 239

„тяжело подыматься на гору, легко спускаться внизъ ;

тяжело мн•Ь было называть 2) чужую мать (т. е. мачиху, или

же — свекровь) именемъ родной матушки И; v0ja mate ёпрйја,

v6ja mate aukleja. Gadas v0ja matei aizmegtt (въ вар. : infn.

esnaustes). Кй dara iagari, neiapdj>i? Gadis iagarem ndkalst&t.

Кй dara nazits, nedarinajs? Gadas nazi{am ntltstdt. КО dara

kumeliii, nevizinaj>i? Gadas kumelitem pekusttt. Кй dara

auzihas, nebartj>as? Gadas auziitm ndbirsttt. Кй dara meitihas,

nepravuias? Gadas meitihas lelas aizvaddt, mazas ven pamattt.

BW. —3,1 „Мать в•Ьтровъ качала, м. в. убаюкивала. Случа-

ется, что м. в. засыпаеть. Что д•Ьлають сучки, не качая ?

Случается, что с. засыхають. Что д±лаеть ножичекъ, не

обр±зывая ихъ? Случается, что ножичекъ сламывается. Что

1) Какъ показываетъ уже форма муж. рода pEdarinams, Зубатый

ошибся, приводя puzEdama (Flickvok. 18) въ числ± такихъ формъ,

„die etymologische Berechtigung von •а zweifelhaft, oder abzuweisen".

Ср. еще : es teicama negribeju BW. „я не хочу быть хвалимой“ ;

nauda gribis skaitima Трейландъ Мат. 825 „деньги любятъ, чтобъ

ихъ считали“; tu gribEs saldi sveicams, аг mut' in sirdi teicams (Lett.

geistl. Lieder и. Psalmen 1671 г.) „ты хочешь, чтобы тебя мило прив±т-

ствовали и устами и сердцемъ хвалили“.

2) Ульяновъ же (Знач. lI И) врядъ ли правильно переводить :

„назвавъ".