S 20

135

вершеннаго вида 1). не могуть обозначать дли-

тельности и поэтому формы д±йствительнаго наст.

времени отъ этихъ основъ неупотребительны, но зауЬняются

формами соотв±тствующихъ простыхъ основъ, или сочета-

соотв±тствующей простой основы съ Hap±tlieMb, со-

отв±тствующимъ по данному префиксу. Такъ, на-

прим±ръ, наст. временемъ кь padarit „сд•Ьлать”, ntmirt

„умереть“, ntkapt являются формы daru, mirstu (ntst),

Карји zeme (никогда пйКарји!) 1). И формы прош. и буд. вре-

мень этихъ основъ всегда им•Ьють перфективное

Что же касается выше приведенныхъ немногочисленныхъ

личныхъ формъ наст. времени отъ этихъ основъ съ длитель-

нымъ 3HaqeHieMb, то относительно прим±ровъ изъ народныхъ

п±сенъ сл•Ьдуетљ зайтить, что лат. народныя вообще

представляють (отчасти благодаря разм±ра) не

мало архаизмовъ. Если, какъ указано выше на стр. 19, въ

народныхъ п±сняхъ глагольный префиксъ иногда еще зани-

маеть самостоятельное являясь нафйемъ, отд•Ь-

леннымъ отъ соотв•Ьтствующей глагольной формы другими

словами, то нфт-ь ничего удивительнаго въ томъ, что въ язык•Ь

народныхъ п•Ьсенъ префиксовъ иногда

сознается еще такъ отчетливо, что сложенныя сь ними гла-

гольныя основы могуть еще им±ть длительное Въ

современномъ же народномъ язык•Ь

префиксовъ настолько поб.тЬдн•Ьло, что для дли-

тельности префиксы зам±няются особыми

же глагола съ префиксомъ д•Ьлаеть этоть глаголь перфек-

тивнымъ. Что же касается прим•Ьровъ изъ народныхъ сказокъ

сборника LP., то сл•Ьдуеть им•Ьть въ виду, что пом±щенные

тамъ тексты, конечно, не всегда являются точными записями.

Чаще им•Ьють длительное наст. времени

отъ сложныхъ основъ, но большинство примеЬровъ опять

взято изъ народныхъ п±сенъ. —

1) „Общее совершеннаго вида состоитъ въ томъ, что

эти основы въ такомъ ихъ обозначаютъ законченность

въ въ признак±, обозначаемомъ простою

глагольною основою“. Фортунатовъ Разборъ р.

з) Формы наст. времени сложныхъ основъ 1-го рода, впрочемъ,

могутъ обозначать начало такъ наприм•Ьръ, говорять про

только что въ путь по•Ьздъ: aizet „уходить“.