143
мужа ея, который въ то время быль ПЬЯНб до зпла, и
отъ вина и отъ гнвка, не возврьспги Навалу глагола пи
велика ни мала До свљта утренняго; заутра асе, егДа
испврезвися Навалб, повљДа ему .тсепа его вся глаголы
и- онъ понялъ свое и умре (замерло) сердце
его Вб немо пеой быспеь яко камень (1 Цар. ХХУ).
Но если нвтъ возможности уклониться отъ гн'Ввлпваго
въ минуты его то надлежитъ не прямо напа-
дать на таковыхъ а какъ бы щадя поражать
ихъ. Уяснимъ это лучше примгВромъ Авенира съ Асаидомъ.
Когда во время жестокой бранп между домомъ Тудпньшъ и
домомъ Израпдевымъ Асаидъ стремцтедьно и настойчиво
пресЛдовалъ наедпнгВ Авенира, п когда сей нгВ-
скольКо разъ обращался нему проспдъ, чтобы онъ
остав.идъ его въ покув не преслдовадъ, наконецъ сказадъ
ему, кань бы предостерегая его: опаспиугиь опи лене, да
не поражу пгя о но когда и за ймъ Асаилъ
не внядъ сдовамъ его и не отступить отъ него:
тогда Авенирб удари его СбзаДи (тупымъ кон-
цемъ) 66 лядвг•я, н пройде конге сквозгь его, и паде пгамо,
и yjwe прђД6 нимб (2 Цар. II, 17-23) 1). Здьсь Асаидъ
1) Пе естественно подучать удары нападающему отъ напада-
шаго СбзаДи, и притомъ, Вб лядв;я. ЗД'Всь слово СбзаДи
надобно относить не кь лицу поражаемаго, а кь пора-
жающаго, то есть, кь копью,такъ что такое этихъ сдовъ
и будетъ означать заднюю сторону иди тупой конеид xonia
(древко). Такъ. въ ПОСЛЫнемъ стий читаемаго у св.
текста и сказано: »percussit ergo еит Abner aversa hasti
(обратнымъ или тупымъ концемъ in inguine, et transfodit
еит, et mortuus est« .
можетъ представлять собою типическое тВхъ,
коиМи овдадввая неистовство гнјва увденаетъ ихъ въ 66здну
ихъ-то надобно съ 66дьшею осторож-