143

мужа ея, который въ то время быль ПЬЯНб до зпла, и

отъ вина и отъ гнвка, не возврьспги Навалу глагола пи

велика ни мала До свљта утренняго; заутра асе, егДа

испврезвися Навалб, повљДа ему .тсепа его вся глаголы

и- онъ понялъ свое и умре (замерло) сердце

его Вб немо пеой быспеь яко камень (1 Цар. ХХУ).

Но если нвтъ возможности уклониться отъ гн'Ввлпваго

въ минуты его то надлежитъ не прямо напа-

дать на таковыхъ а какъ бы щадя поражать

ихъ. Уяснимъ это лучше примгВромъ Авенира съ Асаидомъ.

Когда во время жестокой бранп между домомъ Тудпньшъ и

домомъ Израпдевымъ Асаидъ стремцтедьно и настойчиво

пресЛдовалъ наедпнгВ Авенира, п когда сей нгВ-

скольКо разъ обращался нему проспдъ, чтобы онъ

остав.идъ его въ покув не преслдовадъ, наконецъ сказадъ

ему, кань бы предостерегая его: опаспиугиь опи лене, да

не поражу пгя о но когда и за ймъ Асаилъ

не внядъ сдовамъ его и не отступить отъ него:

тогда Авенирб удари его СбзаДи (тупымъ кон-

цемъ) 66 лядвг•я, н пройде конге сквозгь его, и паде пгамо,

и yjwe прђД6 нимб (2 Цар. II, 17-23) 1). Здьсь Асаидъ

1) Пе естественно подучать удары нападающему отъ напада-

шаго СбзаДи, и притомъ, Вб лядв;я. ЗД'Всь слово СбзаДи

надобно относить не кь лицу поражаемаго, а кь пора-

жающаго, то есть, кь копью,такъ что такое этихъ сдовъ

и будетъ означать заднюю сторону иди тупой конеид xonia

(древко). Такъ. въ ПОСЛЫнемъ стий читаемаго у св.

текста и сказано: »percussit ergo еит Abner aversa hasti

(обратнымъ или тупымъ концемъ in inguine, et transfodit

еит, et mortuus est« .

можетъ представлять собою типическое тВхъ,

коиМи овдадввая неистовство гнјва увденаетъ ихъ въ 66здну

ихъ-то надобно съ 66дьшею осторож-