уклоняться и щадить, чеВмъ съ 66дьшимъ безуйемъ
предаются они этой сумазбродной наглости. Поэтому и Аве-
ниръ, на нашемъ язык“В святпдьнпкъ или свмъ
отчТ1), уклоняется и какъ бы избВгаетъ его. Такъ и языкъ
отеческМ пастырей и учителей Церкви,
открывающихъ
и Тзввщающихъ народу Bomi10 свыше сввтъ премудрости
божественной, когда усматриваютъ въ комъ-дпбо духъ мя-
тущагося неистовства и показываютъ тодько видь готов-
ностп вступить въ борьбу съ раздраженнымъ, кань бы
даетъ заммпть ему, что проповыцникн мира и шобвп
не хотятъ враждующихъ поражать opymieMb слова сво-
его. Но когда эти непримиримые враги никакими бдаго-
разумными не смягчаются п въ упорномъ бе-
3YMilI не отступаютъ отъ свопхъ пападент, подобно Аса-
пду; тогда старающимся обуздать укротить пхъ (Ашен-
ство надобно заботиться о томъ, чтобы нисколько не пре-
даваясь сами гнтВву а сохраняя совершен-
ное cH0R0iicTBie духа, наводили пхъ искусно на Takie пред-
меты cTop0HHie, не прямо, а косвенно, но TOHR0 и
МРВТКО уязвлядп бы ихъ душу. Потому-то Авениръ, со-
ПРОТИВЛЯЯСЬ нападавшему на него Асаилу, ударТлъ его не
ocTpiUIb но тупьнљ концемъ (древкомъ). И конечно,
поражать ocTpieMb значить явно нападать; а ударять
тупьпљ концемъ онаго значить нвкоторымъ образомъ за-
1) Въ поддинникгв такъ сказано: Abner, quinostro sermone
patris lucerna dicitm•, fugit; но для насъ таковой выводъ зца.
четйя слова Abner не совсвмъ ясень. Положимъ, что первую
часть слова сего можно еще производить отъ слова abba (авва,
отецъ, отче); но какимъ образомъ изъ послЫцней части того же
слова выведено сдова lucerna (й±тильникъ или свжъ)—
теряемся въ догадкахъ. Удерживаешь же это нискодько
не измВннн его, потому что этого требуетъ у автора контекстъ