уклоняться и щадить, чеВмъ съ 66дьшимъ безуйемъ

предаются они этой сумазбродной наглости. Поэтому и Аве-

ниръ, на нашемъ язык“В святпдьнпкъ или свмъ

отчТ1), уклоняется и какъ бы избВгаетъ его. Такъ и языкъ

отеческМ пастырей и учителей Церкви,

открывающихъ

и Тзввщающихъ народу Bomi10 свыше сввтъ премудрости

божественной, когда усматриваютъ въ комъ-дпбо духъ мя-

тущагося неистовства и показываютъ тодько видь готов-

ностп вступить въ борьбу съ раздраженнымъ, кань бы

даетъ заммпть ему, что проповыцникн мира и шобвп

не хотятъ враждующихъ поражать opymieMb слова сво-

его. Но когда эти непримиримые враги никакими бдаго-

разумными не смягчаются п въ упорномъ бе-

3YMilI не отступаютъ отъ свопхъ пападент, подобно Аса-

пду; тогда старающимся обуздать укротить пхъ (Ашен-

ство надобно заботиться о томъ, чтобы нисколько не пре-

даваясь сами гнтВву а сохраняя совершен-

ное cH0R0iicTBie духа, наводили пхъ искусно на Takie пред-

меты cTop0HHie, не прямо, а косвенно, но TOHR0 и

МРВТКО уязвлядп бы ихъ душу. Потому-то Авениръ, со-

ПРОТИВЛЯЯСЬ нападавшему на него Асаилу, ударТлъ его не

ocTpiUIb но тупьнљ концемъ (древкомъ). И конечно,

поражать ocTpieMb значить явно нападать; а ударять

тупьпљ концемъ онаго значить нвкоторымъ образомъ за-

1) Въ поддинникгв такъ сказано: Abner, quinostro sermone

patris lucerna dicitm•, fugit; но для насъ таковой выводъ зца.

четйя слова Abner не совсвмъ ясень. Положимъ, что первую

часть слова сего можно еще производить отъ слова abba (авва,

отецъ, отче); но какимъ образомъ изъ послЫцней части того же

слова выведено сдова lucerna (й±тильникъ или свжъ)—

теряемся въ догадкахъ. Удерживаешь же это нискодько

не измВннн его, потому что этого требуетъ у автора контекстъ