176
ваетъ, что опре$дяютљ стоимость трупа и снимаютъ ее съ стоимости по-
Параша 12.35. „Если чей нибудь воль забодаетъ”: въ нагафћ
входить: т±ломъ, р.
Абба Ханнанъ говорить отъ имени р. Элазара: въ наеафђ вхо-
дитъ только а откуда видно, что законъ прим±няется и въ случаев
налегатя тжомъ, и —изъ словъ: „хозяинъ его не
стерегъ его“; а тутъ каль-вахомеръ: если, стережа его, онъ отмчаетъ за
причиненный вредъ, Амь бол±е не стережа; а что значить „не стерегь
его“? прибавляетъ новое стережен\е, а именно? отъ kycaHiJ.
„Воль человВка” (син. пер.: чей нибудь воль): исключается мало-
лжняго, и подводится подъ законъ воль чужихъ (язычниковъ).
Вола у ближняго ето”: включается воль мало.лвтняго, исключается
вошь самарянина, воль язычника и воль прозелита осылаго (т. е. язычника
ост,вшаго въ Палестины.
„Пусть продадутъ живато вола п разд±лятъ пополамъ Ц'Вну его“. О
какихъ волахъ говорить о равноцвнныхъ или HepaBH01tiTHbIxb?
если ты скажешь, о неравноц•внны.хъ, то в±дь причинившШ вредъ долженъ
платиться, а долженъ вбять не свыше причиненнаго имъ вреда 2).
Рабби говорить: сказано пополамъ у живого и $.neHie пополамъ у
мертваго, слвдовательно, говорить о равноц±нныхъ.
„Также и убитаго пусть разд±лятъ пополамъ". Отсюда сказали: если
воль, мину, забодалъ вола, стоящаго мину, или воль, дйстп
зузъ, забодалъ вола, стоящаго дв'Ьсти зузъ (п трупъ ничего не стоить), то
долучаетъ половику (стоимости живото вола): если воль,
мину, забодалъ вола, стоящато двгьсти зузъ, то онъ беретъ
всего; если воль, стоящјй дв'Ьсти зузъ, забодалъ вола, стоящаго мину,
то беретъ четверть его; ес.ли дМстп зузъ забодалъ стоящато двТсти
(и трупъ ничего не стоить) — сказиъ р. Меиръ: объ этомъ-то и сказано:.
„пусть продадутъ живато вола а и прочее. Сказалъ ему р. Ак.иба: читай
весь стихъ: „также и убитато пусть раздвлятъ цополамъ“, сл±доватедьно,
рФ»чь идетъ о такомъ случать, когда воль, стоящТ двВсти зузъ, забодалъ вода,
стоящат зузъ, а трупъ стоить мину: продаютъ живого, а труиъ д'ь-
лятъ поровну, и хозяинъ трупа обязанъ озаботиться о труп«.• поэтому ска-
зано: „и убитаго пусть раздеЬлятъ пополдмъ" (Ср. Тос. Б. К. З, З; Т. IY,
стр. 19—20).
36. „А если извВстно было“: указываеуь разницу между
воломъ-пшмъ и воломъ-муаДђ и прочее (см. выше кь ст. 29).
И вчера и третьяго дня: сегодня, вчера и третьято дня.
„Но не стереуь его“: включается сторожъ безилатный и проч. (см.
выше кь ст. 29).
, Долженъ онъ заплатить вола за вода“: значить, только скотомъ; от-
куда видно, что и деньгами? ты разсуждаешь: тутъ сказано „а трупъ будетъ
его“ и выше .сказано „а трупъ будетъ его“: какъ тутъ скотомъ, такъ и
выше скотомъ, какъ выше серебромъ, такъ и тутъ „серебромъ (ср. стр. 175,
прим. 2).
„А убитый будетъ ты говоришь, потерп±вшаго и
тцюч. какъ выше (кь ст. 34).
1) получаеть (по ст. 36). „вола за вола•, слВдовательно трупъ
принадлежитъ отв%тчпку.
2) При неравноц•внныхъ волахъ вредъ можеть при двлежв по-
цоламъ еще выгадать, а потерпвмтп можетъ взять свыше причиненнаго вреда.