176

ваетъ, что опре$дяютљ стоимость трупа и снимаютъ ее съ стоимости по-

Параша 12.35. „Если чей нибудь воль забодаетъ”: въ нагафћ

входить: т±ломъ, р.

Абба Ханнанъ говорить отъ имени р. Элазара: въ наеафђ вхо-

дитъ только а откуда видно, что законъ прим±няется и въ случаев

налегатя тжомъ, и —изъ словъ: „хозяинъ его не

стерегъ его“; а тутъ каль-вахомеръ: если, стережа его, онъ отмчаетъ за

причиненный вредъ, Амь бол±е не стережа; а что значить „не стерегь

его“? прибавляетъ новое стережен\е, а именно? отъ kycaHiJ.

„Воль человВка” (син. пер.: чей нибудь воль): исключается мало-

лжняго, и подводится подъ законъ воль чужихъ (язычниковъ).

Вола у ближняго ето”: включается воль мало.лвтняго, исключается

вошь самарянина, воль язычника и воль прозелита осылаго (т. е. язычника

ост,вшаго въ Палестины.

„Пусть продадутъ живато вола п разд±лятъ пополамъ Ц'Вну его“. О

какихъ волахъ говорить о равноцвнныхъ или HepaBH01tiTHbIxb?

если ты скажешь, о неравноц•внны.хъ, то в±дь причинившШ вредъ долженъ

платиться, а долженъ вбять не свыше причиненнаго имъ вреда 2).

Рабби говорить: сказано пополамъ у живого и $.neHie пополамъ у

мертваго, слвдовательно, говорить о равноц±нныхъ.

„Также и убитаго пусть разд±лятъ пополамъ". Отсюда сказали: если

воль, мину, забодалъ вола, стоящаго мину, или воль, дйстп

зузъ, забодалъ вола, стоящаго дв'Ьсти зузъ (п трупъ ничего не стоить), то

долучаетъ половику (стоимости живото вола): если воль,

мину, забодалъ вола, стоящато двгьсти зузъ, то онъ беретъ

всего; если воль, стоящјй дв'Ьсти зузъ, забодалъ вола, стоящаго мину,

то беретъ четверть его; ес.ли дМстп зузъ забодалъ стоящато двТсти

(и трупъ ничего не стоить) — сказиъ р. Меиръ: объ этомъ-то и сказано:.

„пусть продадутъ живато вола а и прочее. Сказалъ ему р. Ак.иба: читай

весь стихъ: „также и убитато пусть раздвлятъ цополамъ“, сл±доватедьно,

рФ»чь идетъ о такомъ случать, когда воль, стоящТ двВсти зузъ, забодалъ вода,

стоящат зузъ, а трупъ стоить мину: продаютъ живого, а труиъ д'ь-

лятъ поровну, и хозяинъ трупа обязанъ озаботиться о труп«.• поэтому ска-

зано: „и убитаго пусть раздеЬлятъ пополдмъ" (Ср. Тос. Б. К. З, З; Т. IY,

стр. 19—20).

36. „А если извВстно было“: указываеуь разницу между

воломъ-пшмъ и воломъ-муаДђ и прочее (см. выше кь ст. 29).

И вчера и третьяго дня: сегодня, вчера и третьято дня.

„Но не стереуь его“: включается сторожъ безилатный и проч. (см.

выше кь ст. 29).

, Долженъ онъ заплатить вола за вода“: значить, только скотомъ; от-

куда видно, что и деньгами? ты разсуждаешь: тутъ сказано „а трупъ будетъ

его“ и выше .сказано „а трупъ будетъ его“: какъ тутъ скотомъ, такъ и

выше скотомъ, какъ выше серебромъ, такъ и тутъ „серебромъ (ср. стр. 175,

прим. 2).

„А убитый будетъ ты говоришь, потерп±вшаго и

тцюч. какъ выше (кь ст. 34).

1) получаеть (по ст. 36). „вола за вола•, слВдовательно трупъ

принадлежитъ отв%тчпку.

2) При неравноц•внныхъ волахъ вредъ можеть при двлежв по-

цоламъ еще выгадать, а потерпвмтп можетъ взять свыше причиненнаго вреда.