МЕХИДЬТА КЬ книг•в ИСХОДЪ, 22, 15—17.
185
что разум±ются даже разведенная и овдов%вшая'? ИГА) можно разсуждать такъ:
отецъ въ прай уничтожать ея обј;ты и право на, деньги получаемаго
ею кенаса: какъ при уничтоженји олтовъ (его право не прекращается), если
она овдовтћла или была разведена, такљ и въ отноше:йи получаемаго ею ке-
наса (оно не прекращается), если она овдоуьла или была разведена; если
такъ, зач±мъ же сказано „не обрученную”? это слово лишнее, но постав-
лено, дабы построить cpaBHeHie и гезеру-шаву: тутъ сказано „не обручен-
ную“ и тамъ (Вт. 22, 28) употреблено то же слово: какъ тамъ кенаст, въ
пятьдесятъ сиклей, тдкъ и тутъ въ пятьдесятъ синей.
Пусть BbHOMb ее себ въ жену”. Зачтмъ это сказано?
такъ какъ въ другомъ мВс,тЬ (Вт. 22, 29) значится: „лежавшш съ нею дол-
жень дать отцу отроковицы...“ , то моагетъ быть, какъ у изнасилованной онъ
обязанъ дать тотчасъ, такъ и у обольщенной даетъ тотчасъ? но сказано:
„пусть В'ћномъ Irpi06p'bTi2Tb ее себ въ жену“: это показываетъ, что онъ
опрещВ.ляетъ в±но, а В'Ьно не что пное, какъ кетуба, какъ сказано (Быт.
34, 12): „назначьте самое б.льшое В'Ьно и дары: я дамъ, что ни скажете мн•Ь,
только отдайте дТицу въ жену“
Пусть йпомъ 11pi06pBTeTb ее себ± въжену”: говорить о жен-
щинеЬ, для него дозволенной, иск.иючается вдова для первосвященника, раз-
веденная или халуца для простого священника, мамзеретъ и нееинейка для
израильтянпна и дочь израильтянина для неэинея и мамзера.
„Пусть в'Ьномъ ее сеГЛ въ жену“; отсюда можно бы за-
ключить: желаетъ ли отецъ или не желаетъ, но сказано: „а если отецъ не
сюгласится выдать ее за него, пусть заплатить столько серебра, сколько по-
лагается на 1“но ;цЬвицамъ”: сл±довательно, если отецъ пожелаетъ, тотъ
можетъ удержать ее, а если Н'Ьть, долженъ отпустить; это относится
обольщенной, откуда видно, что относится кь изнасилованной? я разсуждаю:
изнасплованная—во власти отца, и ободьщенная — во власти отца; если ты
нашелъ, что обольщенную онъ удерживаетъ или отпускаетъ по во.ч± отца,
то и съ изнасилованной такљ•, и еще каль-вахомеръ: если въ случа'Ь соль-
щекйя, гд•Ь онъ престуш.ть только волю отца, онъ отпускаетъ или удержи-
ваетъ по во.Ч'Ь отца, тЬмъ (јд±е онъ долженъ сообразоваться съ волей отца
въ случа'В изнаеилованјя.
16 [17]. „А еслп отецъ пе согласится”. Выходить, что весь этотъ за-
конь имт;етъ лпшь тогда, когда у нея есть отецъ; откуда видно,
что онъ имђетъ силу и тогда, когда у нея отца словъ „если
согласиться не согласится“ (18,2' бы то ни быль,—слова р. [осе
Галилейскаго
„Пусть заплатить столько серебра, сколько полагается на ВАНО Д'Ави-
цамъ”. Но мы не знаемъ сколько именпо, я разсуждаю: тутъ сказано ле-
сефф (серебро) и тамъ (Вт. 22, 29) употреблено то' же елово: какъ тамъ
пятьдесятъ сиклей, такъ и тутъ пятьдесятъ спклей.
„Сколько полагается на В'Ьно ,$вицамъ". Что мы узнаемъ изъ этихъ
словъ? они пришли чтобы научать, но сами учатся (получаютъ разъясненп-•):
какъ тамъ (кенасъ)' пятьдесять спклей, такъ и тутъ (кетуба) пятьдесятъ.
17[18]. „Ворожеи не оставляй въ живыхъ": кань женщину, такъ и муж-
чину. Р. Измаилъ говорптъ: з;фсь сказано „не оставляй въ жцвыхъ“ и тамъ
(Вт. 20, 16) употреблено то же выраженје: какъ мечемъ, такъ
и мечемъ. .Р. Акиба говорить: тутъ сказано „не оставляй въ
живыхъ“, и тамъ (Исх. 19, 13) сказано: „да не останется въ живыхъ“: какъ
TaMb—n06ieHie кампями, такъ TYTb—n06ieHie камнями. Р. Измаилъ говорить:
я сравниваю тпе оставляй въ живыхъ” съ „не оставляй въ живыхъ“, а ты
мнтВ въ отвТ'Ъ сравниваешь „пе оставляй въ живыхъ“ съ „да не останется