МЕХИДЬТА кь книга; исходъ, 23, 5—6.

193

твой, “ я могу заключить, что закоиъ им±етъ •rrpLMiHezie лишь въ томъ

случаВ, когда онъ близокъ или диекъ; откуда видно, что и когда оиъ не

зпаетъ его? изъ словъ тили ты не знаешь его“. „Приберп

находку, которую можио прибрать, исключается скоть повреждеиный, „и

пусть оии будутъ съ тобою“—во власти твоей; „до брата тво-

ты не разыщешь брата твоего; „до изслвдоваюя брата твоего“:

докбЈ'В оиъ ие объявить; „до брата твоего“: ты обязанъ из-

слТдовать брата твоего, обманщикъ оиъ или нттъ; „и тогда возврати ему“—

находку, которая зарабатываетъ свое а не находку, на которой

убытокъ 1).

5. „Если увидишь", сл±довательио, дажеиа мили и пуч.; „ие

оставляй его: развьючь вмђств съ иимъ“; сл±довательио, оиъ преступаетъ

ве,Ј1'ЬЈе и .запретъ. „Упавшимъ“, а не падающимъ часто (слабоногимъ). „Подъ

ношею ие подъ иошею, которая ему не въ подъемъ.Другое тол-

k0Bazie:

„подъ ношею своею, “ а не подъ ношею, находящейся у него съ

боку. „Не оставляй его (букв.: и ты откажешься развьючивать): развьючь

вмђсть съ иимъ“: иногда отказывайся, а иногда развьючивай. Какъ это по-

нимать?—если оседъ принадлежитъ еврею, акладь, которая иа немъ, язычнику,

„развьючивай вивстђ съ иимъс; если оселъ прииадлежитъ язычнику, а кладь,

что на немъ,—еврею, „откажешься развьючивать“ . Ииогда отказывайся, а иногда

развьючивай. Если оселъ иа кладбипф, то не должно оскверняться (входя

туда для Если отецъ сказалъ ему: осквернись (т. е. иди ид

кладбище), то, можетъ быть, онъ обязанъ оскверниться, потому что BeJI'bgie

(о родителей) выше запрета? „и ты откажешься

развьючивать: развьючь вм'ЬстВ съ иимъи; ииогда отказывайся, а иногда ие

отказывайся. Если отецъ сказалъ: не развьючивай съ нимъ, не иавьючивай

съ нимъ, не возвращай ему его пропажи, то оиъ не долженъ слушаться,

ибо родители его обязаны исполнять заповђди 2).

„Развьючивай ВМ'Ьстђ съ иимъ“. Зачвмъ это сказано? въ словахъ (Вт.

22, 4): „подними съ нимъ“ я имЫ только откуда вид-

но, что обязательно изъ словъ: „развьючь в“стТ съ нимъ".

Р. говорить: и въ томъ, и въ другомъ стих% им•ъется въ виду развью-

qEBaHie, а откуда видио, что обязательно изъ сл•Ьдующаго раз-

если обязательна помощь при съ которымъ тотъ

самъ можетъ справиться, Ймъ боМе обязательна оиа при съ

которымъ тотъ самъ стравиться ие можеть; сказало о томъ легтмъ

(кал), что обыкновенно случается, дабы отъ иего заключать о хамуръ. Р.

сынъ Бетеры, тол;уетъ: „подними ихъ съ нимъ идвью-

„развьючь съ нимъ“ — Отскца р. Измаилъ

говорилъ: Кань отъ Торы, такъ и отъ Торы...

„Подними съ нимъ онъ работаетъ наравн'В съ тобой.

б. „Не суди превратно тяжбы 6'Ь;щаго твоего“. Зач±мъ это сказаио?—

въ словахъ „6'Ьдному не потворствуй въ тяжб. его“, я имђю только 6'Ьднат

(Даль); откуда видио, что закои± относится и кь суди

превратно тяжбы бгЬднаго твоего Абба Хананъ говорить отъ имени

р. Элазара: I-IzcaHie говорить тутъ о нечективомъ. Нечестивый и благо-

1) Если это напр. воль, который можеть заработать свое пропитанЈе, то онъ

возвращается прямо, если же ио птица, содержаф которой требуетъ расходовъ. то

находчив•ь долженъ прдать ре и возвратить деньги (см. Тос.Б. М. 2, 20; т. IV, стр.9З)

1) Въ Бавди (Б. М. 32а) это довазывается сттхомъ (Лев. 19, З): „бойтесь важ-

дый матери своей и отца своего, а субботы Мои храните•. Мои выше

• родителей.

Талы. т. уп.

13