МЕХИЛЬТА КЬ КНИГО ИСХОДЪ, 22, 6—7.

181

имущество, и ты обязанъ стеречь ихъ. Слтдовательно, и источники

вреда, обладаюпје этими качествамп, если причинили вредъ, то винов-

никъ возмВщаетъ лучшимъ пзъ своей земли. Четыре правила сказал р.

Измаилъ отъ имени р. Меира касательно поврежденЈй: если мВсто (причи-

убытка) находится въ виновника, а не потерпТшаго,

то онъ не отвтчаеп; если находится въ потертйвшаго, а не

виновника, то отйчаетъ за убытокъ ВСЯКаго рода)

Параша 15. б [7]. „Если кто отдастъ ближнему на coxpaHeHie се-

ребро или вещи“. Р. Измаилъ говорить: требуется, чтобы онъ даль ему на

coxpaHeHie говоря: „вотъ это сохрани мкВ“; но если онъ сказалъ: „твои

глаза на немъ” (т. е. обрати BHHMaHie на это), то не отмчаетъ.

„Серебро или вещии: какъ серебро допускаетъ счетъ, такъ и вещи

должны допускать счетъ. Отсюда сказали: не выражаемое м±рой,

йсомъ или числомъ, не есть притязанје. Р. Наеанъ говорить: въ

серебро включаются деньги-маасеръ (второй десятины), въ вещи,—

утварь (г.чиняную). Значить, только серебро или вещи; откуда видно, что

законъ распространяется и на вещи? — изъ словъ „на сохраненЈе“:

включается все, требующее сбережетя.

„И онт украдены будутъ изъ дома ети: освобождается (отъ дтйного

у ворш 2)...

„Если найдется ворь пусть онъ заплатить вдвое“: ворь платить вдвое,

грабитель не платить вдвое. Почему Тора относится строже кь вору, не-

же.чи кь 1'рабите.чю? Р. !оаннъ говорить: грабитель сравнилъ честь раба. съ

честью Создателя, а ворь воздал рабу болђе чести, нежели Создателю: онъ

какъ бы сдфла:лъ глазъ Всевышняго не видящимъ и ухо Егоне слышащимъ,

какъ сказано (Ис. 29, 15): „горе тВмъ, которые думаютъ скрыться въ глу-

бину, чтобы замыслъ свой утаить отъ Господа“ и проч. и (Пс. 94 [93], 7):

„и говорятъ: не увидптъ Господь и не узнаетъ Бол Яковлевъи и (1ез. 8, 12)

„ибо говорятъ: не видитъ насъ Господь, оставилъ Господь землю сћо" (ср.

тос. Б. К. 7, 2; т. стр. 43)...

7 [8] „Пусть хозяинъ дома придетъ предъ элођимъ (син. пер.: предъ су-

дей)“. Можетъ быть для того, чтобы вопросить уримъ и туммимъ (какъ въ

I Сам.[Цар.], 22, 13)} нжъ, „кого обвинять Э.1ОћИјљ”, сХдовательно

идетъ о такихъ элођимъ, которые обвиняютъ.

„Хозяинъ дома прпдетъ предъ судей” — для клятвы; а можетъ быть,

либо д.м клятвы, либо не для клятвы? ты разсуждаешь: тутъ сказано „пр-

стеръ руку” и ниже (ст. 10) употреблено то же калљ тамъ

клятва, такъ и тутъ клятва, какъ тамъ четырехбуквеннымъ Именемъ, такъ

и тутъ четырехбуквеннымъ Именемъ, какъ тутъ въ судТ, такъ„ и тамъ въ

cyxh, какъ тутъ клятва въ томъ, что не пользовался для своей надобности,

такъ ц тамъ, что не пользовался для своей надобностп; какъ тутъ о всякомъ

случаћ невеЬрности, такъ ц тамъ о всякомъ нейрностп.

„ Что не простеръ руки своей на собственность ближняго“—для своей

надобности; а можетъ быть, все равно, для своей надобности или для на-

добности самой вещи Э? нжъ, сказано: „о всякомъ невыности“ [школа

Шаммая налагаетъ отмтственность и за мысль о руки, осно-

1) Конца этой статьи мы ве переводимъ, такъ какъ текстъ Мехидьты крайне

искаженъ. Статья эта встрвчается въ ТосефтВ (Б. К. 1, 9), јерушалми (Б. К. 1, 2' и

Бавли (Б. К. на).

2) Такъ какъ онъ укралъ не црямо изъ дома вдад•вльца вещи, то и не нови-

нень платить вдвойнв. Дал%е текстъ испорченъ.

3) Т. е. если взялъ порученную ему вещь въ руку, чтобы ее перетряхнуть,

провмрить и т. п.