МЕХИЛЬТА КЬ КНИÕ ИСХОДЪ, 21, 33—34.
175
дойти до этого то пом±сти.зо этотъ законъ само-
стоятельно. Другое T0Jk0BaHie словъ: „если кто раскроетъ яму, или если
кто вынопаетъ яму“: отйтственность полагается за каждое изъ этихъ дм-
ствТ особо. Еще T0JIR0BaHie: въ словахъ: „если кто раскроеть яму" указано
только packl)bIBaHie; откуда видно, что отйчаетъ и изъ
словъ: „или если выкопаете; однако я моуь бы дойти до этого разсужде-
нјемъ: если от1Ачаетъ, то выкапывающш подало; но если ты
такъ будешь говорить, то ты постановишь Haka3aHie на разсуж-
вотъ для чего сказано: „или если выкопаете. Еще толковакйе: при-
равниваетсл кь выкапывающему, и выкапывающјй рас-
крывающему: какъ раскрывающт съ не отуЬчаеть, такъ и выла-
пывающЈй съ позволенЈя (т. е. съ общества) не отв±чаетъ, и к,акъ для
выкапывающато установлень разм±ръ (т. е. 10 лад.), такъ и ддя раскрывающаго
установленъразм±ръ 1). Р. 1уда сынъ Бетеры говорить: между раскрывающимъ и
выкапывающимъ много чертъ несходныхъ, но общая черта та, что обязанный
стеречь отв±чаетъ за слЫовательно, кто обязанъ сте-
речь, отв'Ьчаетъ за поврежден\е; таквмъ образомъ, это касается только от-
крывающаго и выкапывающаго, откуда видно, что подъ законъ подходить
и ее и известью? изъ словъ: „и не покроеть еяд
сл±довательно, не въ и не въ причина, а въ непокрытји.
„И не покроетъ ея”: включается сторжъ безцлатный, (т. е. если она
поручена сторожу безплатному, отвгЬчаетъ noc,fuii). Другое обысненје словъ
„не покроетъ еяс: не покроеть какъ сл±дуетъ. Отсюда сказали: если покрылъ
какъ сл±дуетъ, то не отвђчаетъ, а если покрыдъ не кань слђдуетъ, спвђ-
чаетъ; если одинъ покрылъ, а другой раскрылъ, то отв±чаеть; если изъ
двухъ совладВльцевъ одинъ покрылъ яму, а другой раскђы.чъ, то раскрыв-
lHiii отв%чаетъ. Если яма открылась, и одинъ изъ нихъ объ этомъ зниъ,
то отйчаетъ, а не знавшјй Не отМчаеть (ср. Б. К. 5, б и Тос. Б.
И упадетъ въ нее воль или оселъ": онъ отв±чаетъ за ладцаго въ
отд±.пьности. „Воль“—а не воль со сбруей, не оселъ со сбруей,
ибо можно бы разсуждать: если тамъ, н±тъ отвћтственности за скоть,
она имј;ется за сбрую (при ямђ, меньшей десяти ладоней), туть, гдћ есть
отвТтственность за скоть, Ммъ бол±е она должна быть за сбрую, но ска-
„воле, а не сбруя его,
зано: „и упадетъ въ нее воль или оселъ“:
„оседъ“, а не сбруя его.
„И удадетъ въ нее“,—на пути шествЈя. Отсюда сказали (Тос. Б. К.
б, 13): если скотъ' упалъ «на лицо (впередъ) отъ шума копанЪ{, тотъ отв'В-
чаетъ, если упалъ назадъ отъ шума не отйчаеть; если же упалъ
въ самую яму, то, впередъ-ли назадъ-ли, отйчаетъ.
34. „Хозяинъ ямы долженъ заплатить“—кто бы онъ ни быль (муж-
чина или „женщина, см. выше кь ст. 18).
„Отдать серебро хозяину ихъ”: такимъ образомъ, только серебро; откуда
видно, что и скотину? ты разсуждаешь: тутъ сказано: „а трупъ будетъ его“
и тамъ сказано (ст. 36) • „а трупъ будетъ. его“: какъ тамъ отдается скотина,
такъ и тутъ скотина, и какъ тутъ серебр, такъ и тамъ серебро 2).
„А труцъ будетъ а можетъ быть, отйтчика? но
въ такомъ случа±, не имТ,етъ смысла „а трупъ будетъ его“; стихъ показы-
1) ОткрывшЈй яму не настолько, чтобъ туда могъ упасть скоп. не отввчаетъ.
Въ обоихъ случаяхъ платить либо деньгами, либо скотомъ,
хотя въ первомъ случаев сказано „вола за вола“, а тугъ „отдай серебро“. Ср. ниже
кь ст. 36.