МЕХИЛЬТА КЬ КНИÕ ИСХОДЪ, 21, 33—34.

175

дойти до этого то пом±сти.зо этотъ законъ само-

стоятельно. Другое T0Jk0BaHie словъ: „если кто раскроетъ яму, или если

кто вынопаетъ яму“: отйтственность полагается за каждое изъ этихъ дм-

ствТ особо. Еще T0JIR0BaHie: въ словахъ: „если кто раскроеть яму" указано

только packl)bIBaHie; откуда видно, что отйчаетъ и изъ

словъ: „или если выкопаете; однако я моуь бы дойти до этого разсужде-

нјемъ: если от1Ачаетъ, то выкапывающш подало; но если ты

такъ будешь говорить, то ты постановишь Haka3aHie на разсуж-

вотъ для чего сказано: „или если выкопаете. Еще толковакйе: при-

равниваетсл кь выкапывающему, и выкапывающјй рас-

крывающему: какъ раскрывающт съ не отуЬчаеть, такъ и выла-

пывающЈй съ позволенЈя (т. е. съ общества) не отв±чаетъ, и к,акъ для

выкапывающато установлень разм±ръ (т. е. 10 лад.), такъ и ддя раскрывающаго

установленъразм±ръ 1). Р. 1уда сынъ Бетеры говорить: между раскрывающимъ и

выкапывающимъ много чертъ несходныхъ, но общая черта та, что обязанный

стеречь отв±чаетъ за слЫовательно, кто обязанъ сте-

речь, отв'Ьчаетъ за поврежден\е; таквмъ образомъ, это касается только от-

крывающаго и выкапывающаго, откуда видно, что подъ законъ подходить

и ее и известью? изъ словъ: „и не покроеть еяд

сл±довательно, не въ и не въ причина, а въ непокрытји.

„И не покроетъ ея”: включается сторжъ безцлатный, (т. е. если она

поручена сторожу безплатному, отвгЬчаетъ noc,fuii). Другое обысненје словъ

„не покроетъ еяс: не покроеть какъ сл±дуетъ. Отсюда сказали: если покрылъ

какъ сл±дуетъ, то не отвђчаетъ, а если покрыдъ не кань слђдуетъ, спвђ-

чаетъ; если одинъ покрылъ, а другой раскрылъ, то отв±чаеть; если изъ

двухъ совладВльцевъ одинъ покрылъ яму, а другой раскђы.чъ, то раскрыв-

lHiii отв%чаетъ. Если яма открылась, и одинъ изъ нихъ объ этомъ зниъ,

то отйчаетъ, а не знавшјй Не отМчаеть (ср. Б. К. 5, б и Тос. Б.

И упадетъ въ нее воль или оселъ": онъ отв±чаетъ за ладцаго въ

отд±.пьности. „Воль“—а не воль со сбруей, не оселъ со сбруей,

ибо можно бы разсуждать: если тамъ, н±тъ отвћтственности за скоть,

она имј;ется за сбрую (при ямђ, меньшей десяти ладоней), туть, гдћ есть

отвТтственность за скоть, Ммъ бол±е она должна быть за сбрую, но ска-

„воле, а не сбруя его,

зано: „и упадетъ въ нее воль или оселъ“:

„оседъ“, а не сбруя его.

„И удадетъ въ нее“,—на пути шествЈя. Отсюда сказали (Тос. Б. К.

б, 13): если скотъ' упалъ «на лицо (впередъ) отъ шума копанЪ{, тотъ отв'В-

чаетъ, если упалъ назадъ отъ шума не отйчаеть; если же упалъ

въ самую яму, то, впередъ-ли назадъ-ли, отйчаетъ.

34. „Хозяинъ ямы долженъ заплатить“—кто бы онъ ни быль (муж-

чина или „женщина, см. выше кь ст. 18).

„Отдать серебро хозяину ихъ”: такимъ образомъ, только серебро; откуда

видно, что и скотину? ты разсуждаешь: тутъ сказано: „а трупъ будетъ его“

и тамъ сказано (ст. 36) • „а трупъ будетъ. его“: какъ тамъ отдается скотина,

такъ и тутъ скотина, и какъ тутъ серебр, такъ и тамъ серебро 2).

„А труцъ будетъ а можетъ быть, отйтчика? но

въ такомъ случа±, не имТ,етъ смысла „а трупъ будетъ его“; стихъ показы-

1) ОткрывшЈй яму не настолько, чтобъ туда могъ упасть скоп. не отввчаетъ.

Въ обоихъ случаяхъ платить либо деньгами, либо скотомъ,

хотя въ первомъ случаев сказано „вола за вола“, а тугъ „отдай серебро“. Ср. ниже

кь ст. 36.