168
Т Л Л МУ Д Ъ.
чужимъ воломъ въ смерти за его раба и рабыню, не должно
лать и разницы между нимъ и чужимъ въ смерти за его раба и
рабыни; но сказано: „не должно наказывать его, ибо это его серебро“: Пи-
caHie возвђщаетљ, что, хотя нвть разницы между его воломъ и чужимъ во-
ломъ въ смерти за раба и рабыни, однако мы должны ;$лать раз-
ницу между нимъ и чужимъ.
Параша 8.22. „Когда дерутся люди“... Зачвмъ сказань этотъ
въ закон± „если кто съ HaMBpeHieMb умертвить ближняго“ и проч. мы слышали
только, что подлежитъ смерти намћревавшШся убить врага и дмствительно
врага, но мы не слышали закона о томъ, кто нам±ревалая убить врага,
а убилъ друга; поэтому сказано: „когда дерутся люди а если будетъ вредъ”
и проч.: учить, что подлежитъ смерти и тотъ, кто, вознамћрившись
убвть врага своего, убилъ друга. Посему и сказань этотъ отдвлъ. Рабби
говорить: если человвкъ, вознам%рившшся убить одното врага, а
другого, не отйчаетъ, то подавно не отв±чаетъ, тотъ, кто вознамЬрился
убить врага, а убилъ друга; но IIIicaHie имђетъ цвлью научить, что пеня
за жены принадлежйтъ мужу, пеня за джей—мужу, и кто
подлежитъ смерти, свободенъ•отъ Р. Исаакъ говорить: и тотъ,
кто, вознамВрившись убить, диствительно убилъ, отвВчаетъ лишь тогда
если сказал: „я убиваю такого то“, ибо сказано (Вт. 19, 11): „и будетъ
подстерегать его и возстанетъ на него и убьетьа; а зачтЬмъ сказано: „когда
дерутся люди“?... изъ .словъ (Лев. 24, 17): „кто убьетъ какого либо чело-
ввка, тотъ предань будетъ смерти", я могу вывести, что и за
восьмимћсячнаго; но сказано: „Е01да дерутся люди” и проч.: отввчаютъ
только за y6iIcTB0 жизнеспособнаго. „Когда дерутся люди (анашимђ)”:
довательно, только мужчины, откуда видно, что и женщины? р. Измаилъ
говориль (какъ выше кь ст. 18).
„И ударять беременную женщину, и она выкинеть (букв.: и выйдутт,
младенцы •ея)". Абба Ханинъ говорить отъ имени р. зачтЬмъ ска-
зано „беременную”, разъ тутъ же значится „и она выкинешь“? вгЬдь ясно,
что она была беременна; но отсюда можно бы заключить, что отввтствен-
ность полагается ц въ томъ случа'Ь, если она получила ударь въ голову или
въ какой либо изъ ея членовъ; но сказано „беременную": сугвћтственность
полагается лишь въ томъ случ$ если она получила ударь по мьстонахож-
денЈю плода. Другое T0JIk0BaHie.• изъ словъ: „какую наложитљ на него мужь
той женщины“, я могу заключить: хотя бы беременность была не, отъ него,
но слово „беременную“ показываетъ, что пеня принадлежитъ лишь винов-
нику беременности.
„И выйдутъ младенцы ея“: наименьшее количество — двое; а откуда
видно, что законъ прим'ђняется и въ томъ случав, если одинъ плодъ?—изъ
„беременную“ .
„Но не будетъ вреда... то взять пеню“: „не будетъ жен-
щины, „взять пеню“—за джей; а можетъ быть, „вреде для джей, а „пеню“
за женщипу?—но сказано: „ а если будетъ вредъ, то отдай дутју за душу“,—
вредъ для женщины и пеня за джей'); а можетъ быть „не будетъ вреда“ ни
для женщины ни для дФтей? если ты такъ говоришь, то за что же долженъ
тотъ платить: ему получить бы еще повивальщицы! Слфдо-
ватедьно, „не будетъ вреда"—для жены и „взять пеню” за Д'Ьтей.
„Взять пеню”—деньгами; а можетъ быть, наказать смертью? ты раз-
суждаешь: тутъ сказано „пеню” и тамъ (Вт. 22, 19): („и наложатъ на него
сто сикдей серебра пени”) употреблено то же слово: какъ тамъ пеня де-
нежная, т:акъ и тутъ денежная.
1) Ибо не можеть быть казни за y6iAcTB0 зародыша.