МЕХИЛЬТА КЬ КНИРВ ИСХОДЪ, 21, 2'2—26.
169
Какую наложить на него мужь той женщиныи: учить тебя,
что пеня за жены принадлежптъ мужу, пеня за джей также
принадлежитъ мужу, а кто подлежитъ смерти, свободенъ отъ возмгЬщетя убытка.
Изъ еловъ „какую наложить на него мужь той жеищины“; я мољ бы
заключить: какую тотъ наложить пожелаетъ, но сказано: „должеиъ запла-
тить оную при посредникахъ сл±довательно, онъ должеиъ за-
рлатить лишь присужденное судьями.
„Зайдатить ири посредникахъ“; подъ посредииками пелилимъ)
разум%ются судьп, какъ видно изъ Вт. 32, 31 и 1 Сам. [Цар.] 2, 25.
23. „А если будеть вредъ“ (асом): подъ словомъ асонъ разумђется смерть;
хотя н±тъ доказательства этому, но есть Yka3aHie въ Быт. 42, 38.
„Отдай душу за душу"; онъ долженъ заплатить жизныо, а не деньгами
за душу. Рабби толкуетъ: „душу ва душу“—деньги за душу; а можетљ быть,
жизнь?—ты разсуждаешь: тутљ употреблень глаголь и тамъ (Исх. 21,
' 30) употреблень тотъ же глаголь: какъ тамъ разумТется деньгп, такъ и
тутъ деньги 1).
24. „Глазь за глазъ”: деньги за глазъ; а можетљ быть, ДТЙствптельни
глазъ? Р. Элазаръ приводилъ стихъ (Лев. 24, 21): „кто убьетъ скотину,
долженъ заплатить за нее, а кто убьетъ челойка, того должно предать
смерти"; сравнило вредъ, причиненный челов±ку, ко вреду, причи-
ненному скоту: какъ вредъ, причиненный скоту, трјуетъ
такъ вредъ, причиненный челов±ку, требуетъ Р. Исаакъ
приводить слова (Исх. 21, 30): „если на него наложень будетљ выкупъ“
тутъ каль-вахомеръ: если тамъ, гдгЬ II7caHie указало смертную казнь, воз-
можиа замђна ея пеней, тђмъ 60Л'Ье возможна она тутљ, гдгђ не
указало прямо смертной казни...
25. за Если ты скажешь, что рТчь идетъ
о (огнемъ), то вгЬдь сказано „рану за рану“; если скажешь, что
разум%ется ушибъ, то в%дь сказано „ушибъ за ушибъ“; что же значить
кеыя?— если онъ обжерь ему ноготь или пятку ноги, и при этомъ не ока-
залось сл%ца; равнымъ образомъ, если наложилъ на него камень и причи-
ниль или положплъ на голову его и простудилъ
даеть ему за если же топ, и- чувстви-
теленъ, то подавно долженъ заплатить ему за сугубое страданЈе...
Параша 9. 26.. „Если кто раба своего ударитљ въ мазь“. Зач±мъ
это словъ (Лев. 25, 46): „Мчно влад"те ими, какъ рабами“
я могу заключить, что владЫе продолжается и въ томъ случа5 если вы-
биль ему зубь или мазь; но сказано: „если кто раба своет ударить въ
глазъ, или рабыню свою въ гдазъ... пусть отпустить ихъ на волю за глазъ,
и если выбьеть зубь рабу своему или раб своей, пусть отпустить ихъ на
волю за зубъ": выд±ляетъ раба-ханаиеянина изъ общаго правила.
для большей строгости, а именно, что онъ выходить за остро-
Займъ и сказаиъ этоть отд±лъ.
„Если кто (ишь) ударить“. Откуда видно, что законъ относится кь
женщин±? р. Измаил говориль и проч. (какъ выше кь ст. 18).
„Раба своего въ гла.зъ или рћбыню свою въ глазъ“: чтобы надожить
отвжственность за каждаго въ Р. ЭлЈэзеръ говорить:
им ±етъ въ виду раба-хананеянина ты говоришь хананеяндна и проч. (какъ
выше кь ст. 20).
„Если раба своего ударить въ глазъ“; можеть быть, pa3YMWTM и
ударь, отъ отораго появилось пятно? нвть, сказано „и повреџть его“.
1) По системв Рабби неумышленное (а тутъ именно о такомъ и идетъ
рвчь) не можетъ хараться смертной казнью.