160

ТА Л м У Д Ъ.

жизни; а откуда ты выводишь, что онъ обязанъ давать ей

на каль-вахомера: если опь не въ прай отказать ей въ вещахъ,

ради которыхъ она не выходила, то подавно не въ прай отказать ей въ

томъ, ради чего она вышла въ самомъ начал±. Рабби говорить: шеэра зна-

читъ „супружеское какъ видно изъ стиховъ Лев. 18, б и 12, 13;

кссута (одежда)—въ прямомъ смыс$ оната—значитъ какъ

видно изъ Вт. 8, З.

„Не долженъ лишать“. Р. говорить: зачгвмъ это сказано?—изъ

словъ „если же другую возьметъ для него“, я могу заключить, что Писа-

Hie говорить о женитьб на дочери Израильской, но сказано: „не долженъ

лишать С; кого литаютъ?—того, кому уже дали. Р. Наеанъ говорить:

говорить о дочери Израильской; ты говорипљ, о дочери Израильской, а можетъ

быть, о такъ какъ сказано „пусть поступить съ нею по праву

дочерей“, то о сказано, а что значить „если же другую возь-

меть за идеть о дочери Израильской.

11. „А если онъ сихъ трехъ вещей не сдТлаетъ для неяв.• не обру-

чин, ее себ±, не обручить сыну и не выкусить; ты говоришь такъ, а мо-

жеть быть, подъ тремя вещами пища, одежда и супружеское

но это сказано о раб±-еврейкгв•, что же разумьется подъ тремя

вещами?—не обручить сед ни сыну и не выкупить.

„Пусть она отойдетъ царомъИ; можетъ быть, „даромъ” значить безъ

гета, а стихъ (Вт. 24, 1): „и напишеть ей разводное письмо и дастъ ей

въ руки“ относится только кь прочимъ женщинамъ, крои'Ь рабы-еврейки?

но сказано: „даромъ,—безъ выкупа“, а не безъ гета 1),

. Пусть она отойдеть даронъ“: по достижекйи бегера (121/3 ЛГАТЬ),

„безъ дни отрочества; ибо можпо бы разсуждать: разъ она вы-

ходитљ во дни отрочества, то подавно выйдет; во дни но если

бы значилось только одно, я бы сказалъ: р±чь идетъ только о дняхъ зрев-

лости, тЬмъ болгЬе, что можно разсужщать: она выходип изъ подъ власти

отца и изъ подъ власти господина: если изъ подъ власти отца выходи•гъ,

когда м'ћняется, то и изъ подъ власти господина выходить, когда иЬняется,

то есть, когда изъ отроковицы стала богеретъ; поэтому сказано то и другое,

дабы не дать повода противнику возражать; „отойдетъ даромъ"—цо дости-

бегера, „безъ выкупа“—отроковицей. Абба Ханбнъ говоритљ отъ имени

р. Элјэзера: „отойдеть даромъС—по бегера, „безъ выкупа“ на

признаковъ зртклости•. это показываетъ, что (до зрКо-

сти) она выходить съ вычетомъ изъ выкупной суммы отработанныхъ денегъ.

Р. Наеанъ толкуетъ (против#чивые стихи: „пусть позволить выкупить

ее“ и „пусть она отойдетъ даромъ, безъ выкупа”): Тора сказала: пусть даетъ

деньги (при выкушЬ), и—пусть не даетъ денеть: „пусть даетъ деньги“—до

признаковъ, „пусть не даетъ денегъ" по признаковъ.

Параша 4. 12. „Кто ударить чело“ка, такъ что онъ умретъ, да

будетъ предань смерти“. Зачђмъ это сказано? изъ словъ (Лев. 24, 17): „кто

ударить (син. пер.: убьетъ) какого либо челов'Ька, тотъ предань будетъ

смерти“, я могу заключить: даже за ударь, но сказано: „кто ударить че-

дойка, такъ что онъ умретъ", т. е. отвжственность полагается лишь,

когда отойдетъ душа его.

„Кто ударить (ишь—мужчину). Слтвательно, только если

ударить мужчину; откуда видно, что законъ имеветъ примеВнеЈе, если уда-

ритъ •женщину или словъ (Лев. 24, 17): „кто (ишг) убьетъ

какого либо челойка”: включается женщину или ребенка. Сдгвдо•

1) Очевидно, авторъ видить въ „трель вещахъ“ не обручен1е и проч. (какъ

въ предшитвующемъ тодкован(и), а „пищу, одежду и супружеское