МЕХИЛЬТА КЬ КНИГЗ ИСХОДЪ, 21, 17—18.

165

ты разсуждаешь: тутъ сказано (Лев. 20, 9): „кровь его на немъ“, и таит,

(Лев. 20 11): сказано кровь ихъ на нихъ": какъ тамъ разууђется

камнями, такъ и тутъ n06ieHiq камнями. Мы слышали HakuaHie, гдђ же

словахъ (Исх. 22, 27 [28]): „судей не злословь и началь-

ника въ народђ твоемъ не поноси“: твой отецъ судья; то опь подхо-

дитъ подъ первую половину, а если начальникъ—подъ вторую половину;

если же онъ не судья и не начальникъ, а простолюдинъ, то (для

его подъ законъ) ты строишь биньянъ-авъ изъ обоихъ: судья

и начальникъ -имВютъ много чертъ несходныхъ, общев обоимъ то, что они

„въ нарохЬ твоемъ“; почему тебђ и запрещается проклинать ихъ: слјова-

тедьно, и отца твоего, который также въ народ'В твоемъ, теб% запрещается

проклинать; а можетъ быть, общее обоимъ то, что они—дюди и въ

наро;$ твоемъ, такт, что ихъ является причиной того, что теЛ за-

прещенр проклинать ихъ, а это нецри"нимо кь отцу твоему, но сказано:

пне злословь глухаго": говорить то же о самомъ жалкомъ чело-

Bhk'h. СлЫвательно, ты строишь биньянъ-авъ изъ нихъ трехъ: общее судь±,

начальнику и глухому то, что они въ народђ твоемъ, почему теб± и запре-

щается проклинать ихъ; сМдовательно, теб'Ь запрещено проклинать и отца

своего, который также въ народ'Ь твоемъ.

Параша В 18. „Когда ссорятся люди“. Зач'ђмъ сказань этоть от-

сказано „глазъ за глазъ...” но мы не слыхали сгносительно

за остановку и л±чете•, поэтому сказано: „когда ссорятся

люди... если онъ встанетъ...“ добавдяеть недостающее.

„Когда ссорятся дюди' (анашимъ); смдовательно, рђчь идетъ то\ько

о мужчинахъ; откуда видно, что законъ касается и женщинъ?—р. Измаидъ

говорилъ: такъ какъ у вс'Ьхъ что въ ТоргВ, не опредЮено,

о комь идетъ ртчь, и только въ одномъ случа± (Числ. 5, 6: „если мужчина

или женщина сдћлаетъ какой либо гр±хъ противь чедоМкаИ) опред±дено,

и тамъ женщины приравнены кь мужчинамъ; тб я вправђ во всжъ право-

что въ ТОРГА, предполагать, что женщины приравнены кь

мужчинамъ. Р. толкуетъ стихъ:• „если мужчина .или женщина сдюаетъ

какой либо 1#хъ..." въ словахъ (Исх. 21, 33): „ебли кто (ишь) рас;роетъ

яму“ законъ имВетъ въ виду тольКо мужчину откуда видно, что онъ ка-

саетса и женщины?—изъ словъ „мужчина или женщина“: сравнило

мужчину съ женщиной во всђхъ что въ ТорВ. Р. Лона-

еанъ говорить: въ такомъ надобности; Адъ сказано (Исх.

21, 34): пхозяинъ ямы долженъ заплатить“ и • (Исх. 22, 5 [61): „долженъ

заплатить, кто произвелъ сей пожарь“; а зМмъ сказано: „мужчина иди

женщина“?—ради вытекающаго изъ этихъ словъ общаго• правила.

„И одинъ чедойкъ ударить другого камнемъ или кулакомъ": перечи-

слете им±етъ ЩЕЛЬЮ указать отућтственность за камень и за ку-

лакъ 0TX(iJIbH0. „Камнемъ или кулакомъ"; камень и кулакъ—представитеди

смерти;а можетљ быть, если ударь произведень камнемъ иди кулакомъ, онъ от“-

чаетъ, а если Ч'Ьмъ другимъ, онъ не отвжаетъ? но сказано (Чии. 7, 15):

„если• кто ударить кого изъ руни каинемъ, отъ котораго можно умереть'

и проч.: сл±довательно, онъ отйчаетъ если ударидъ вещью, которой можно

убить; а откуда видно, что ударь долженъ быть по такому м±сту, можно

убить? изъ словъ (Вт. 19. 11): „и будетъ подстерегать его, и возстанетљ

на него, й ударить его по дупА, й онъ умретъ“ (син.• пер.: и убьеть его

до смерти): отйтственность подагается лишь въ томъ случат, если уда-

рилъ его вещью, которой можно убить, и по мјсту,' можно убить. Р.

Наеанъ говорить: приравнивается камень въ кулаку и кулакъ кь камню:

какъ камень додженъ быть таковъ, чтобъ имъ можно было убить, такъ ку-

лань должен'Н быть таковъ, что вмъ можно убить, и вань кулакъ изв±стенъ,