174

настоящаго сына или настоящую дочь; откуда видно, что относится“ кь тум-

туму и андрогину?— изъ словъ: „сына ли забодаетъ, дочь ли забодаетъ“ 1)-

довательно, относится только кт, чужому сыну или кь чужой дочери;

откуда видно; что относится кь его (хозяина) собственному сыну и кь его

собственной дочери (т. е. что воль убивается)?—изъ слоук: „сына ли забо-

даетъ, дочь ли забодаетъ“: всякихъ 2).

„По сему же закону поступать съ нимъ“. Изъ вышеизложеннаго

можно бы заключить, что законъ относится только кь )6iicTBY Израильтя-

нина: откуда видно, что 'и кь y6iicTBY прозелита?—изъ словъ: „110 сему же

закону поступать сь нимъи 3).

32. „Если воль забодаетъ раба или рабу“. Рабь и раба подходили подъ

законъ объ y6iiicTB'b мужчины или женщины, но Писанје выдвинуло ихъ

особо для облегчетя и для отягчетйя: для въ томъ смысл±, что,

хотя бы рабь стоилъ сто минъ, за него платятъ тридцать седаиуъ, а для

отягчетя въ томъ смысдгћ, что, хотя бы онъ стоилъ динарЈй, за него также

платятъ тридцать селаимъ. Другое слова „раба или рабу“ имтють

!флью указать отв±тственность за каждаго въ отд±льности. Еще T0.Tk0BaHie:

говорить о раб±-хананеянин'В; а можетъ быть о рабЈ-евреР,-—

такъ какъ сказано: „господину ихъ заплатить тридцать синей серебре, то

ясно, что говорить о хананеянингћ 4).

„Тридцать сиилей серебра“: какъ мужчинђ, такъ и женщингЬ 5).

„А вола побить камнями“. Зач±мъ зто до этого можно

бы дойти онъ подлежитъ смерти за раба своего и рабу

свою, н чужой подлежитъ смерти за его раба и рабу; его воль подлежитъ

смерти за его раба и рабу, и чужой воль подлежитъ смерти за его раба 11

рабу: если ты учвлъ, что есть разница въ отношети смерти за его раба и

рабу между нимъ и чужимъ в), то мы должны провести разницу между его

воломъ и чужимъ и въ смерти за раба или рабыню; но сказано:

„тридцать сиклей а вола побить камнями”. Друше T0.Tk0BaHie: это нравило

(объ вода) подходило подъ законъ и вышло, чтобы судить о новомъ

обстоятельствгћ (т. е. о 30 сиклях;ь), и ПисанЈе возвратило его въ

законъ (см. „Талм., еш ист. и сод.ш, 1, S 45).

33. „Если кто раскроет; яму“. ЗачеЬмъ зто я моуь бы

дойти до этого воль—его имущество, и яма--его имущество:

если онт, отв±тственъ за вола, почему же не будетъ отйтственъ и за яму?—

но сказанное о волФ, не ПРИМВНИМО кь ямгђ, ибо обыкновенје вола ходить и

причинять вредъ, а о зтото сказать нельзя, позтому сказано: „есји

кто раскроетъ яму, или если . выкоиаетъ яму"; такъ какъ я нё могъ бы

1) Какъ собственно это выводится, неясно. Въ текст•В значится буквально: „или

сына забодаеть, дли дочь забодаетъц; можетъ быть, „или сынъ“ и толкуется

въ смыс.л±: „сынъ сомнительный“, сынъ, поль котораго возбуждаељ соинвнје.

2) Туть вили сыне толкуется въ смысл•Ь „чужой или его собствен•

ный сынъ“. Относительно вода. который забодалъ хозяйскаго сына, воз-

никаетъ c0MH'BHie, такъ кажъ хозяинъ свободенъ отъ платежа выкупа, который по-

шель бы въ его же пользу, кань насл•ьдника досл•Ь убитаго.

3) За прозелита некому платить выкупа (за у не10 насл±дниковъ),

но воль твмт, не менгЬе подлежитъ смерти.

4) Не совсъмъ ясно, откуда это выводится. Одни полагать, что за еврея сл•Ь-

довало бы платить не 30 сиклей, а подчеркиваютъ слово „господину“.

за еврея пеня полагалась бы насл'Ьдникамъ его.

5) Если рађъ иринадлежалъ жен•В (рабъ-мелојъ), выкушъ пеуедается еп, а не

м ужу, который Распоряжается рабат;и-мелогъ.

6) Намекъ на клаузулу о ил и двухъ дняхъ.