МЕХИЛЬТА кь книуь исходъ, 21, 37.

177

37 [22, 1]. „Если кто украдетъ" и проч. п под-

ходили подъ законъ „если найдется воръ, пусть онъ заплатить вдвое“, но

выдвлило ихъ особо, чтобы увеличпть строгость, а именно для на-

въ четверномъ или пятерномъ размыв. Потому и

сказань этотъ от;$лъ.

„Вола или овцу ш: отвжственность полагается за ка;кдое животное въ

отщЬльности.

„И заколетъ“; значить, только если зар±жетъ; откуда видно, что тоже,

если продастъ?—изъ словъ: „или продастс; однако до этого можно бы дойти

если отв±чаетъ зарћзавшт, ужели не отвеЬчаетъ

но если ты такъ будешь разсукдать, то постановишь Haka.3aHie на

разсужденъч•. для того и сказано „или продастъ”, чтобы показать тебВ, что

нельзя наказывать на Еще разсужден(е: заколов11Јй

приравнивается кь продавшему и продавш(й кь зар±завшему: какъ продажа

влад'ђкВ1 (хозяина вола), такъ и убой долженъ быть его 1);

какъ проданная дозволена въ пищу, такъ и зар"анная должна быть дозво-

лена въ пищу (т. е. не терефа), какъ проданная дозволена въ пользованје,

такъ зар"анная должна быть дозволена въ 110.'Ib30BaHie (не должна напр.

быть заржана въ жертву идолу); какъ зар%анную нельзя возвратить, такъ

прода.жа должна быть такого рода, что нельзя возвратить (т. е. прода.жа

окончательная); какъ вся, такъ и проданная должна быть

продана вся. Еще толковате: „если кто это правило под-

ходили и святыни, за кражу и убой коихъ вн•Ь Храма должно бы полагаться

B03MhuxeHie въ четыре или въ пять разъ; выдфлило ихъ изъ

правила, чтобы усилить строгость закона и наложить за убой ихъ истребле-

Hie; можетъ быть, въ этомъ случа± полагается еще и вђдь можно

разсуждать: если они повинны то подавно должны быть

повинны возмТщетю—ка.ль; но сказано (Лев. 17. 2): „вотъ, что пове.ч±вД'етъ

Господь” и прочее: они подлежать но не подлежать возмтенђю.

„Пять воловь заплатить“: четыре вола и украдунаго; „и четыре овцы

за овцу": три овцы кром± украденной. Сказалъ р. Меиръ: приди и смотри,

какъ цђнится работа у Создателя: воль, который работаетъ, внм±щается

впятеро, а овца, которая не работаетъ, возм±щается етверо. Р. [оаннъ,

сынъ Заккая, говорить: Господь защищаетъ честь людск : за вола, который

ходить на ногахъ свопхъ, ворь платить впятероз а за цу, которую онъ

долженъ быль носить на спин±, онъ платить вчетверо. Акиба готрить:

выраженВ1 „за вола“, „за овцу“ поставлены для звђря, ибо можно

бы разсуждать: скоть возм±щается и змрь врзм±щается; ёсли за скоть пла-

тиТся вчетверо и впятеро, то и зв±рь должеяъ бы возмђ ться въ четыре

и пять разъ; но сказанное о скот± неприуЬнимо кь зуђр ; скоть прино-

сится въ жертву, а звђрь не приносится, однако скотина, обла*ющая поро-

тву, а воз-

вомъ, доказываетъ противное, ибо она не приносится въ

въ четыре и пять разъ; однако не все сказанное об им±ющей

порокъ прим±нимо кь з“рю, ибо у дорокъ порода (т.

порода

скота) приносится въ жертву, а у звЬр' и порода его не прино

„за овцу“, —чтооы исключить зйря.

жертву;2) „за вола“,

1) Веди скотина зарвзана воромъ во ея хозяина, то усиденной пени

не полагается.

2) НВкоторые вставляютъ тутъ для связи (по Бавли Б. К. 676): туть употреб-

лено „воль“ и тамъ (Вт. 5, 14): кань тамъ завонъ распространяется и на

зввря, тавъ и тутъ.

12

Тимудъ т. уп.