69
помгВченнаго нами выше 1), что жена пророка-
была узнана имъ, какъ жена посл% брака, а
не была изв%стна ему до брака, какъ женщина легкаго
Взглядъ на это MHBHie высказанъ нами выше.
Теперь замгВтимъ, что прибавка 57 отсутствуетъ въ очень
немногихъ сравнительно кодексахъ, и поэтому подозрев-
вать еа подлинность въ масоретскомъ текстВ нвтъ осно-
BaHit. Эту прибавку находимъ во многихъ еврейскихъ ко-
дексахъ 2), почти во всВхъ греческихъ 3), Пешито, Вуль.
гать, въ славянскомъ и русскомъ переводахъ 4). Но если
бы даже во вс%хъ кодексахъ отсутствовала эта прибавка,
на этомъ двлать какихъ•либо выводовъ еще
нельзя. Эта прибавка подразум'Ввалась бы сама собою
по контексту: „иди, возьми“, т. е. какъ жену, „и пошелъ
онъ и взялъ Гомерь“, т. е., вступилъ съ ней въ супру.
6), „и зачала“, т. е. отъ него (—ему)
„сына“. Sharpe справедливо замъчаетъ, что 0TcyTcTBie
прибавки ничего бы не доказывало, такъ какъ эта
прибавка отсутствуетъ и въ другихъ мвстахъ Ветхаго
ЗавЪта, гд•В говорится о несомнЪнно законныхъ
д%тей 6). Поэтому-то всВ комментаторы переводятъ 36 ст.
съ coxpaHeHieMb въ переводеВ Ь: „и зачала и родила
ему сына“ 7)•
др.
59—60. Поэтому мы считаемъ нужнымъ остановиться на
2) Кром% основнаго, • какимъ пользуемся, въ Вавилонскомъ
изд. Strack'a и въ невскодькихъ спискахъ у Кенникотта.
3) Во помћченныхъ у Swete: „{ТЕ7.еу абтб vibv“. lbid. у
Tischendorfa. Также у Акилы, Симмаха и Еще у Holmes'a—
153 списокъ.
4) Еще есть въ Francfurter Bibel—Codex (по Bach-
тапп'а, стр. 7—8).
5) Waw consecutivum.
6) Подробности въ его выше стр. 6. Ср.
Scholz, стр. ll.
7) Даже Nowack (коммент. его); 0relli, Wellhausen, Hirsch, Bach-
тапп, Scholz (см. переводы ихъ), Bunsen (стр. 709), Wtinsche (стр. 15),
Tiittermann (стр. 28), Schegg (стр. 15, сн. 45), Schmoller (26 стр.),
Hengstenberg (226 стр.) и др. Также св. отцы.