колтпное празднество, по случаю новаго года по ки-

тайскому календарю; веЬроятно и монголы, которые тогда жили

въ Кита±, с.ч%довали китайскому Долговремен-

ное владычество монголовъ надъ Китаемъ, принятје ими буциз-

ма и обстоятельства были причиною, что цаганъ-сара на-

всегда перенесень быль кь концу зимы. Что касается до самаго

этого праздника, то его толкуютъ различно. Марко Поло,

сообщая праздника новаго года, происходившаго дрв

Хубилаевомъ двор±, увыяетъ, что въ это время од±виись

въ бљлое, отъ чего и праздникъ называется la Ete des blancs 1).

Можеть быть Хубилаю угодно было завести такой обычай при

своемъ двор•К, но въ степи онъ никогда не могъ существовать,

потому что монголы р±дко носили платье б±лаго цв±та, и еще

р±же употребляли на (n•bmlie что нибудь другое, кром± кожи.

Ha3BaHie цаганъ-сара можно объяснить гораздо проще. Монго-

лы, подобно вс•Ьмъ кочевымъ народамъ, мтсяцамъ своимъ давали

имена, сообразныя съ перем•Ьнами природы, или означали име-

немъ того которое въ изв±стную пору доставляло

скотоводство, или которое они преимущественно употребляли въ

И31Њстный м±сяцъ. Такъ у бурять называется меЬсяцемъ

травы, августљ мтсяцемъ молока. Цаганъ-сара сйдова.љ за авгу-

стомъ, какъ должно заклочить изъ словъ Марко Поло, что еже-

годное происходило 28 августа; выоятно, это

было первое чино схЬџющаго м±сяца, которымъ начинался но-

вый годъ и который назывался цагаяъ-сарй, т. е. творожным

такъ какъ (августъ) назывался молоч-

НЫМб 2). Въ самомъ монголы и буряты осенью больше 'Ьдятъ

творогъ, приготовленный л%томъ, потому что модока въ это

время становится мало. И такъ цаганъ-сара значить творожный

м%сяцъ, и въ древности онъ соотв%тствовалъ сентябрю. Во время

этого праздника шаманы приносили въ жертву богамъ лошадей,

1) Voyage. Liv. II. Chap. XV.

2) Творсп•ь помонгольски называется цаш

а прилагатедьвое отъ

него будетъ «aaaHi (творожный); бплып также

называется цашмъ; при-

нимая цашнъ въ посд%днемъ, бойе ИЗВ•ЬСТНОМЪ.-Ј его, европей•

цы называють новый годъ монгодовъ б•Ьдымъ и%сяцемъ. И мовгоды сами

ошибаются такимъ же образомъ.