53

разскап, а переписчику. По моему, въ подлинномть текстЬ слова:

„въ лимени" стояјш, какь уже сказано выше, въ конц± фразы:

„и затворишася корсуняне въ град•Ь (и Вб Слђду-

ющее ва симъ гласило: „и ста Володимеръ обапол

(какъ мь Переясл. лгЬтописи) града, дали града стр±лище

едино“. Въ вид± же варЈанта кь начальной фрагЬ написано

было на одномъ изъ полей: „Володимеръ же обьстояше 1радъ".

Но переписчикъ, по своему безтолково за-

мфнилъ слово, „обаполъИ словомъ „обонполъ" или словами

„объ онъ полъ" и перейстилъ BapiaHTb съ поля рукописи

ю, сањ:й тексть—и вышла нескладица.

Крой того, кь погр±шностямъ переписчиковъ, думаю,

нужно отнести мь данномъ мтЬстЬ также фразу: „изнемогаху въ

градЬ людье"; которая не вяжется ни съ предъидущимъ, ни съ

посл±дующимъ разсказа, ибо, если осажденные

корсуняне съ саиаго начала осады были уже изнеможены, то

непонятно, какъ же они могли „кр'Ьпко отбиваться” и по-

чему они отнеслись пренебрежительно кь угро8'Ь

что, если они не сдадутся, то онъ будеть стоять подъ гра-

домъ три (или много) лфть? Но Д'Ьло въ томъ, что сказанная

фраи въ цитированномъ отрывкЬ составляеть ошибочную

вставку: надлежащее же ея ифсто въ конц± разсказа о по-

ходгЬ на Корсунь, говорится „и людье изнемогаша водною

жажею и предашася". Зд±сь-то на полт± рукописи отм±чено

было „изномогаху въ градск людье", которое пи-

сецъ перенесъ въ тексть и, притомъ, не туда, куда сл±до-

вало.

Обращаясь же кь самому приведеннаго от-

рывка, нельзя не убдиться, что онъ составлень по образу и

объ осадеЬ кн. Ольгою главнаго города дре-

влянъ—Искоростеня или Коростеня, при чемъ составитель,

повторяю, использовалъ даже отдгЬльныя слова и обороты,

употребленные въ этомъ

„Ольга же устремим съ сыномъ своимъ на Искоростень

градъ... и ста около града; а Древляне затвори-

шася въ град В и боряхуся кр'Ьпко взъ града.

И стоя Ольга Вто ц 'ћло и не можаше взяти

града, и умысли сице: посла ко граду, глаголюще: что хо-

чете дойдити?.. вы 60 есте изънемогли въ осаде.