53
разскап, а переписчику. По моему, въ подлинномть текстЬ слова:
„въ лимени" стояјш, какь уже сказано выше, въ конц± фразы:
„и затворишася корсуняне въ град•Ь (и Вб Слђду-
ющее ва симъ гласило: „и ста Володимеръ обапол
(какъ мь Переясл. лгЬтописи) града, дали града стр±лище
едино“. Въ вид± же варЈанта кь начальной фрагЬ написано
было на одномъ изъ полей: „Володимеръ же обьстояше 1радъ".
Но переписчикъ, по своему безтолково за-
мфнилъ слово, „обаполъИ словомъ „обонполъ" или словами
„объ онъ полъ" и перейстилъ BapiaHTb съ поля рукописи
ю, сањ:й тексть—и вышла нескладица.
Крой того, кь погр±шностямъ переписчиковъ, думаю,
нужно отнести мь данномъ мтЬстЬ также фразу: „изнемогаху въ
градЬ людье"; которая не вяжется ни съ предъидущимъ, ни съ
посл±дующимъ разсказа, ибо, если осажденные
корсуняне съ саиаго начала осады были уже изнеможены, то
непонятно, какъ же они могли „кр'Ьпко отбиваться” и по-
чему они отнеслись пренебрежительно кь угро8'Ь
что, если они не сдадутся, то онъ будеть стоять подъ гра-
домъ три (или много) лфть? Но Д'Ьло въ томъ, что сказанная
фраи въ цитированномъ отрывкЬ составляеть ошибочную
вставку: надлежащее же ея ифсто въ конц± разсказа о по-
ходгЬ на Корсунь, говорится „и людье изнемогаша водною
жажею и предашася". Зд±сь-то на полт± рукописи отм±чено
было „изномогаху въ градск людье", которое пи-
сецъ перенесъ въ тексть и, притомъ, не туда, куда сл±до-
вало.
Обращаясь же кь самому приведеннаго от-
рывка, нельзя не убдиться, что онъ составлень по образу и
объ осадеЬ кн. Ольгою главнаго города дре-
влянъ—Искоростеня или Коростеня, при чемъ составитель,
повторяю, использовалъ даже отдгЬльныя слова и обороты,
употребленные въ этомъ
„Ольга же устремим съ сыномъ своимъ на Искоростень
градъ... и ста около града; а Древляне затвори-
шася въ град В и боряхуся кр'Ьпко взъ града.
И стоя Ольга Вто ц 'ћло и не можаше взяти
града, и умысли сице: посла ко граду, глаголюще: что хо-
чете дойдити?.. вы 60 есте изънемогли въ осаде.