116

КВТИЧЕСТИ ОЧЕРКЪ ИТЕРАТУРЫ «СЛОВО.

с

а не по кто любил его. И •сверхъ того, Видимыя весо-

съ Птописцани, другой взгаядъ на д•Ёла князей и на

того времени, твердая звонкая р$чь, ручаются за

современность п%вца съ c06blTiua.

На эти мысли не могли не отозваться съ своей сто-

роны Полевой и М. А. Максимовичъ. Мысль Вељтмана о- Слова

вообще справедлива, говорить Максимовичъ, ибо такимъ именно об-

разомъ создается языкъ писателями. Но ког-

да существуетљ уже языкъ книжный, то онъ и языкъ народный со-

ставляють всегда изъ коихъ и составляется языкъ писа-

тела личнымъ его Такимъ образомъ и въ «CZ0Bt» п%впа

Игоря видно большое тогдашняго книжваго, церковно-саавян-

скаго языка, но съ этимъ вм•ВстЁ видно базпрестанное 0TcTynaeBie

отъ его формъ, несравненно большее, ч•Ёмъ въ Несторовой Птописи

и другихъ того времени памятникахъ. «Такою народною стихјею для

Слова было», по MH%Bio Максимовича, «именно южно - русское на-

p"ie, изъ коего вышехь языкъ со мно-

гими не тољко въ южной но и

на западъ по Галиф и Карпатамъ и тамъ называемый русским»

Вопрось о подшнности Вельтманъ р%шаетъ твмъ, что русская душа

сознаетъ въ немъ неиоддыьное родное. «В1;римъ этому чувству»

отв%чааъ ему Полевой,

— „но укр•Впзяя договоры записями и доти

актами въ общественной жизни, признаемся, что и въ литературномъ

д'вхв, особливо семь, оно соединено съ c0MHtBieMb. Мы находимъ

ptIDeHie г. Вельтмана недостаточнымъ. Намъ, и не нанъ — ибо мы

готовы даже согласиться—а скептикамъ нашимъ надобвы доказатель-

ства 60rBe положительныя: акты, пыль Отописей, сухость

Безъ xapaTeiiHaro, запачканнаго сборника они не нов%рять даже ни

одному великому д•Ьлу и слову предковъ. И они правы, хотя и дово-

дать это до излишества».

Самый переводъ Вельтмана находили въ свое время прекра-

снымъ, но въ съ подлшникомъ 60днымъ и иногда слиш-

Те—., 1833 г.. ч. Н, стр. 419—442.