116
КВТИЧЕСТИ ОЧЕРКЪ ИТЕРАТУРЫ «СЛОВО.
с
а не по кто любил его. И •сверхъ того, Видимыя весо-
съ Птописцани, другой взгаядъ на д•Ёла князей и на
того времени, твердая звонкая р$чь, ручаются за
современность п%вца съ c06blTiua.
На эти мысли не могли не отозваться съ своей сто-
роны Полевой и М. А. Максимовичъ. Мысль Вељтмана о- Слова
вообще справедлива, говорить Максимовичъ, ибо такимъ именно об-
разомъ создается языкъ писателями. Но ког-
да существуетљ уже языкъ книжный, то онъ и языкъ народный со-
ставляють всегда изъ коихъ и составляется языкъ писа-
тела личнымъ его Такимъ образомъ и въ «CZ0Bt» п%впа
Игоря видно большое тогдашняго книжваго, церковно-саавян-
скаго языка, но съ этимъ вм•ВстЁ видно базпрестанное 0TcTynaeBie
отъ его формъ, несравненно большее, ч•Ёмъ въ Несторовой Птописи
и другихъ того времени памятникахъ. «Такою народною стихјею для
Слова было», по MH%Bio Максимовича, «именно южно - русское на-
p"ie, изъ коего вышехь языкъ со мно-
гими не тољко въ южной но и
на западъ по Галиф и Карпатамъ и тамъ называемый русским»
Вопрось о подшнности Вельтманъ р%шаетъ твмъ, что русская душа
сознаетъ въ немъ неиоддыьное родное. «В1;римъ этому чувству»
отв%чааъ ему Полевой,
— „но укр•Впзяя договоры записями и доти
актами въ общественной жизни, признаемся, что и въ литературномъ
д'вхв, особливо семь, оно соединено съ c0MHtBieMb. Мы находимъ
ptIDeHie г. Вельтмана недостаточнымъ. Намъ, и не нанъ — ибо мы
готовы даже согласиться—а скептикамъ нашимъ надобвы доказатель-
ства 60rBe положительныя: акты, пыль Отописей, сухость
Безъ xapaTeiiHaro, запачканнаго сборника они не нов%рять даже ни
одному великому д•Ьлу и слову предковъ. И они правы, хотя и дово-
дать это до излишества».
Самый переводъ Вельтмана находили въ свое время прекра-
снымъ, но въ съ подлшникомъ 60днымъ и иногда слиш-
Те—., 1833 г.. ч. Н, стр. 419—442.