167
съто из kmt6m) 1). Тьнъкъ в таком случа'% можно бы
объяснить глаголу ТАТИ-тьнеши:
как-бы обрубленный, обтёсанный. Выводить тънъкъ из
teni-iki, с одного (ъ?) я не вижу ника-
кой надобности: ничто не м'ђшает вихВть зхЬсь ботве про-
стую производку къ, так что тънъ•къ будет tunu-ko 2).
Впрочем позволительно считать производвою и ъкъ, только
примкнувшею Е но“йшей основгЬ тън-. Срв. выше, под
авствича.
Т ер- : малорус. дотЬпний, остроум-
ный, поль. dowcip ocTpoyMie. Затруднительно мол объясне-
Hie i из е. Мнгк кажется, что малорус. дотЬпв и й есте-
ственно возводить к *до-тьп-ьнъ, а дотЬпа Einsicht
(разсудительность; важется вгЬрнВе, догадливость,
вость), н едотЬиа ein schwachsinniger Mensch (слабоум-
ный), до тёпу вати witzeln (острить)
— вторичныя обра-
30BaHia от дотЬпний вм. органических *дотпа, *не-
дотпа, *доптувати. На ь указывает также относимое
сюда самим М-чем поль. wqtpid 3).
В прикладк'Ь можно бы усмотрвть i = в
(вгЬдь но проще витгь з$сь
из ноль. dowcipny.
Т ер- 2 : теть, топити 4). Из иноязычных паралле-
1) д. б. есть правильная зам•ьна• П, в иредудар-
вом СЛОТА. (Но не вообще, как я прежде думал). Брутманн
называет СЪТО загадочным Morph. Untersuch. II, 249; а в дру-
гом мВС'й объявляет его пришлицей (усвоенкой — Lehnwort).
Morph. Unterguch. у, 11, 1.
2) Мысль эта уже высказана печатно, Оскаром Виде-
манном (Beitrage zur alt.bulgarischen Conjugation, стр. 73), но
не заимствована мною у него; хотя. веётаки как-будто заим-
ствована у кого-то.
3) Входящее в состав этого гдагода оп (Vb) есть де
уменьшительное--почему, я не вижу. Срв. выше, под Оп.
4) Не знаю было ли у М-ча ocH0BaHie переводить этот
глагод warmen (грјть), -а не heizen, schmelzen? Также и рус.
т о п Й т ь (уж несомн'ђнно ошибочно) переводится warmeo.