167

съто из kmt6m) 1). Тьнъкъ в таком случа'% можно бы

объяснить глаголу ТАТИ-тьнеши:

как-бы обрубленный, обтёсанный. Выводить тънъкъ из

teni-iki, с одного (ъ?) я не вижу ника-

кой надобности: ничто не м'ђшает вихВть зхЬсь ботве про-

стую производку къ, так что тънъ•къ будет tunu-ko 2).

Впрочем позволительно считать производвою и ъкъ, только

примкнувшею Е но“йшей основгЬ тън-. Срв. выше, под

авствича.

Т ер- : малорус. дотЬпний, остроум-

ный, поль. dowcip ocTpoyMie. Затруднительно мол объясне-

Hie i из е. Мнгк кажется, что малорус. дотЬпв и й есте-

ственно возводить к *до-тьп-ьнъ, а дотЬпа Einsicht

(разсудительность; важется вгЬрнВе, догадливость,

вость), н едотЬиа ein schwachsinniger Mensch (слабоум-

ный), до тёпу вати witzeln (острить)

— вторичныя обра-

30BaHia от дотЬпний вм. органических *дотпа, *не-

дотпа, *доптувати. На ь указывает также относимое

сюда самим М-чем поль. wqtpid 3).

В прикладк'Ь можно бы усмотрвть i = в

(вгЬдь но проще витгь з$сь

из ноль. dowcipny.

Т ер- 2 : теть, топити 4). Из иноязычных паралле-

1) д. б. есть правильная зам•ьна• П, в иредудар-

вом СЛОТА. (Но не вообще, как я прежде думал). Брутманн

называет СЪТО загадочным Morph. Untersuch. II, 249; а в дру-

гом мВС'й объявляет его пришлицей (усвоенкой — Lehnwort).

Morph. Unterguch. у, 11, 1.

2) Мысль эта уже высказана печатно, Оскаром Виде-

манном (Beitrage zur alt.bulgarischen Conjugation, стр. 73), но

не заимствована мною у него; хотя. веётаки как-будто заим-

ствована у кого-то.

3) Входящее в состав этого гдагода оп (Vb) есть де

уменьшительное--почему, я не вижу. Срв. выше, под Оп.

4) Не знаю было ли у М-ча ocH0BaHie переводить этот

глагод warmen (грјть), -а не heizen, schmelzen? Также и рус.

т о п Й т ь (уж несомн'ђнно ошибочно) переводится warmeo.