103

польскую форму те кВт нивавого ocH0BaHia; позволи-

тельно ещо думать (как Потебня, 1), что ког-

да-то носовые о и е совпадали в одном — только разно-

количественном — а.

Morch-. Поль. mroszka rubus chamaembrus, рус.

морошка. Морбшва значит де тавзе болото 2), и это

основано на merk (по-лит. miikti-mirksth мокнуть

и meikti-merkiil мочить), если произошло из морбчка.

По моему, при слов со рбч ва, мбчва

чка и т. д., нечего и думать об уирощети

чх в шк (которое само по себ'ђ было бы возможно и со-

отйтствовало бы чт и чн в шт и шн: что,

молочный). Кажети, вав ближайшее ocH0BaHie дла ре-

мо р 6 ш mroszka, надо предположить морбша-

mrosza, родственное с глаголом моросйть: связь значе-

между этим глаголом и болотом, равно вав и болот-

ной ягодой, вполнгЬ естественва. М. б. и сам М-ч для яго-

ды-морошки принимает эту так как он видит

в ней „ворень тет“, ЕВЕОВОГО однаво в слов# не про-

ставлено — моросЙть стоит под предметницей morsi.

Morvi: „муравёй д. б. из Я в этои

нисКольКо не сомнВваюсь: HB3BaHie ползучаго насввомаго

легко могли сблизить со словом муравА и встати

с тьм удалить от близких по звукам, но столь далё-

ких но мор и мбре.—Праславанскою формою

слова муравЬй а считаю не морвб, а морвъ 3), роднив

мо рви, мужескаго рода, но ижевато (иначе — ере-

ваго) cR„10HeBia, на воторое указывает множинный роднив

1) А. Potebnja. Zur Frage nach dem

Lautwerth der Blavischen Nasalvocale. A\ch. f. sl. Ph., В. ПТ.

S. 618; Johannes Leciejewski. Der Lautwerth der Nasalvocale

im Altpolnischen. Sitzungsberiehte der kais. Akademie der

Wissenschaften. Philosophisch-hi8torische Classe, В. CXI, Н.

(Wien 1886), S. 873—1035.

3) Однако н ниг* не нашод такого

3) Вопроса об огласовк% корни я здвсь не касаюсь.