103
польскую форму те кВт нивавого ocH0BaHia; позволи-
тельно ещо думать (как Потебня, 1), что ког-
да-то носовые о и е совпадали в одном — только разно-
количественном — а.
Morch-. Поль. mroszka rubus chamaembrus, рус.
морошка. Морбшва значит де тавзе болото 2), и это
основано на merk (по-лит. miikti-mirksth мокнуть
и meikti-merkiil мочить), если произошло из морбчка.
По моему, при слов со рбч ва, мбчва
чка и т. д., нечего и думать об уирощети
чх в шк (которое само по себ'ђ было бы возможно и со-
отйтствовало бы чт и чн в шт и шн: что,
молочный). Кажети, вав ближайшее ocH0BaHie дла ре-
мо р 6 ш mroszka, надо предположить морбша-
mrosza, родственное с глаголом моросйть: связь значе-
между этим глаголом и болотом, равно вав и болот-
ной ягодой, вполнгЬ естественва. М. б. и сам М-ч для яго-
ды-морошки принимает эту так как он видит
в ней „ворень тет“, ЕВЕОВОГО однаво в слов# не про-
ставлено — моросЙть стоит под предметницей morsi.
Morvi: „муравёй д. б. из Я в этои
нисКольКо не сомнВваюсь: HB3BaHie ползучаго насввомаго
легко могли сблизить со словом муравА и встати
с тьм удалить от близких по звукам, но столь далё-
ких но мор и мбре.—Праславанскою формою
слова муравЬй а считаю не морвб, а морвъ 3), роднив
мо рви, мужескаго рода, но ижевато (иначе — ере-
ваго) cR„10HeBia, на воторое указывает множинный роднив
1) А. Potebnja. Zur Frage nach dem
Lautwerth der Blavischen Nasalvocale. A\ch. f. sl. Ph., В. ПТ.
S. 618; Johannes Leciejewski. Der Lautwerth der Nasalvocale
im Altpolnischen. Sitzungsberiehte der kais. Akademie der
Wissenschaften. Philosophisch-hi8torische Classe, В. CXI, Н.
(Wien 1886), S. 873—1035.
3) Однако н ниг* не нашод такого
3) Вопроса об огласовк% корни я здвсь не касаюсь.