112
литовскаго nor-har) 1), в 0k0HgaHiax же авъ и овь вихЬл
бы различныя наставки (срв. выше, под Dombi). В этом
случа'Ь у Русских первоначально могли употребляться ря-
дом нрав, которое тогда це было бы славянизмом, и
*нров, а затђм послВднее, по образцу полногласных форм
молод, город при церковно-внижных млад, град 2),
переиначили в н 6 ров. У Сербов, Болгар и Чехов возоб-
ладала азоваа форма, как похожая на обычное их пос..й-
Без ссылки на необычность нр и без при-
whHeHia к нредлогу на мы и при таком не обой-
дёми.
Об езьйна, тур. ebuzin6, buzin6. Сходство здгђсь
значительное и в свази трудно сомнђватьса, но дгђло всё-
таки несовсгЬм асно. Положим, iicEazeHie џервых двух сло-
гов легко оправдать к предлогаи о и без,
но зачгђи ста.ли говорить об езъяна, а не обезина, и
зачђм перенесли 3). М. б. первоначально иМ-
лось в виду не два указанных предлога, а предлог об и
предметница изьйн?
Овил. М-чево cpaBHeHie этого слова с ицвилию
идовилию и с въцкитж прибыль, по коему оно содержит
предлог од и корень ви, мнгь очень нравится, и Ола-
емаа в поправка, что производи здђсь
-илъ, а 08 корень, равный греч. в мн•ћ кажет-
ся неудачной.
ОблАва (рус. и полы). это М. предлагает
1) Относительно НЬР никто этого и не станет оспари-
вать.
3) Отчасти м. б. и народных — срв. под словом том.
3) Т. и. турецкое слово само взято с персидскаго, то
можно бы предположить непосредственное у
Персьян, но Формы звучат (по устному
е. Евг. Корша) почти тожественно с турецкими, abTzTna', ba-
zTnL', и мы при этомъ ничего не выиграем; разм, что долго-
та i в степени оправдывает перенос на него уда-
peHiH.