112

литовскаго nor-har) 1), в 0k0HgaHiax же авъ и овь вихЬл

бы различныя наставки (срв. выше, под Dombi). В этом

случа'Ь у Русских первоначально могли употребляться ря-

дом нрав, которое тогда це было бы славянизмом, и

*нров, а затђм послВднее, по образцу полногласных форм

молод, город при церковно-внижных млад, град 2),

переиначили в н 6 ров. У Сербов, Болгар и Чехов возоб-

ладала азоваа форма, как похожая на обычное их пос..й-

Без ссылки на необычность нр и без при-

whHeHia к нредлогу на мы и при таком не обой-

дёми.

Об езьйна, тур. ebuzin6, buzin6. Сходство здгђсь

значительное и в свази трудно сомнђватьса, но дгђло всё-

таки несовсгЬм асно. Положим, iicEazeHie џервых двух сло-

гов легко оправдать к предлогаи о и без,

но зачгђи ста.ли говорить об езъяна, а не обезина, и

зачђм перенесли 3). М. б. первоначально иМ-

лось в виду не два указанных предлога, а предлог об и

предметница изьйн?

Овил. М-чево cpaBHeHie этого слова с ицвилию

идовилию и с въцкитж прибыль, по коему оно содержит

предлог од и корень ви, мнгь очень нравится, и Ола-

емаа в поправка, что производи здђсь

-илъ, а 08 корень, равный греч. в мн•ћ кажет-

ся неудачной.

ОблАва (рус. и полы). это М. предлагает

1) Относительно НЬР никто этого и не станет оспари-

вать.

3) Отчасти м. б. и народных — срв. под словом том.

3) Т. и. турецкое слово само взято с персидскаго, то

можно бы предположить непосредственное у

Персьян, но Формы звучат (по устному

е. Евг. Корша) почти тожественно с турецкими, abTzTna', ba-

zTnL', и мы при этомъ ничего не выиграем; разм, что долго-

та i в степени оправдывает перенос на него уда-

peHiH.