74

da S 25

де будеть б±гать отъ сосны до сосны“; nadabrauksim da

vOrteria Мад. XIV 2, 172 „недо-Ьдемъ до вороть” ; da zemenes

lazda zed BW. 3520, 2 var. „до земли цв±теть ор•Ьховое

дерево“ ; tautu palaideju da vifam Кажетат 5ф4

„жениха я провожала до той горки“ • da golam darynOt BW.

7457, •I „до конца дод±лать” ; augsti kalni, gari тет da manai

mamihai BW. 27 горы, длинные л•Ьса до моей

матушки“ ; da pertai tiltu gridu BW. 2 „до бани я ста-

виль перекладины“ ; kaudze da pamatam ntdaguse LP. VlI

1, 464 „стоо сгор•Ьлъ до тла" ; da tam тейат (Линденъ въ

„до того .л•Ьса" ; da kl{tai (Зальбургь) „до к.Л“Ьти" ;

majai (Берзонъ) „до дома“; pylna k16ts da gristu (деп. pl.)

pilykta Zbi6r 256 „кл±ть наполнена до потолка“ ; da pazu>u

397 „до пазухи“ ; vysi jauni

. пи (или па ? ) bog0tu da bbcreigu,

пи (или пп ?) Кипди da muiiku 454 „вс•Ь мојюдые, начиная съ

богатыхъ до б±дныхъ, начиная сь барь до мужиковъ" i da

vartu nedajiju Спр. 242 „и до вороть я не до±халъ" ; da бейт

z0Ti brydu BW. 3522, „до кол±ней я шагала по трав$;"•, da

sirdim misa mil ..

baliham 3520, 2 var. „do (глубины)

сердца брать любить сестру“ ; briTi, masas neturet da vakara

druvift 5973, 2 „братья, не задерживайте сестры до

вечера на нив•Ь"; по rudeha da rudeia BW. 7713 var. „съ

осени до осени“; da pusnaktei LP. VI 1, 479 „до полуночи“

da saureitei Вольтерь Мат. 13 „до (восхода) солнца“ ; da pictm

Мад. XlII 1, 21 „до пяти (часовъ)".

Иногда da означаеть не только пред•Ьлъ, но вм•ЬстЬ съ

Амь и ц%ль (въ такомъ случа•Ь da соотв±тствуеть

не столько литературному lidz, сколько предлогамъ рё или

uz): padi dait da karva kT6ts Zbi6r 256 „сл•Ьды доходять до

кл•Ьти кузнеца“ ; runoj' raudis Ки runoj', vys da тайа darunOj'

BW. “27, „о чемъ бы люди ни говорили, все до меня дого-

варивались" ; es aizbrau6u da Smiltenei (Мергофъ) „я до•Ьхалъ

до Смильтена" или „я поеЬхалъ въ Смильтенъ"•, teb ... da

tam smilk>u КаТйейат BW. 4375 „6•Ьги до той песчаной горки“

(или „кь той песчаной горк±"); dag0ja da tts patmaru ld0tu

Zbi6r 485 „дошелъ онъ до той мельницы“ (или „пришель

онъ кь той мельниц•ЬИ); daskrid ji otkait da jiuru ееп. pl.)

Zbi6r 343 „доб•Ьгають они опять до моря“ (или „приб$;гають

они опять кь морю“); datebbju da diveha пота duru BW.

3462 „я доб±жалъ до дверей божьяго дома“ или „я приб“Ь-

жаль кь дверямъ б. д.“).