78

lidz S 27

йат, upi (dat. или instr.), kati (Вольмарсгофъ, Каугерсгофъ)

„до л±са, р•Ьки, ; lidz pravi (dat.), tai mBjai или tt тми

lidz Rigi (dat.; Бауэн-

(Каугерсгофъ) „до луга, того дома“

гофъ) „до Риги“; lidz Rjgai (Сауссенъ, ВВ. XIV 118) ; es re-

dzeju savu Laimi lig pustti (dat. или instr.; въ BapiaHTaxb :

pusei или pusites) 6deni B\vV. 91ф, З var.

„я вил•Кла свое

Счастье до половины въ водеЬ" ; vihi ... mtcija tts lidz beidza-

тат LP. VII 1, по „онъ мучилъ ихъ до крайности“; dab's

s1ArciIfs li рае zem' BW 7475 (ср. также 10) „полу-

пй namiha lidz

чишь юбку (ДОХОДЯЩУЮ) до самой земли“

istabu BW. I(B2, 4 „отъ прачешной до избы И; lidz muiiu

(Каугерсгофъ) „до мызы“ ; lidz pravu, КОКИ (Вольмарсгофъ)

li duban (Пуньенъ) „до дна“ ;

lic (также

„ло луга, дерева“

lik или ik) mesta (Нидденъ) „до города“ ; lidz zemites (въ вар..

zemiti) zari likst BW. 5450 „в±тви гнутся до земли“ ; reidz

бейт Zbi6r 07, lidz ceris (Нидер-Бартау) „до кол±ней" ; guli

tu reidza postoru dinai 351 „спи до страшнаго суда“; lidz

gaisumai (Линденъ въ Курл., Вальгофъ), gaismai (Экау, Эллей,

Апшуппенъ), gaismi (dat. s.; Сессиленъ, Катариненгофъ, Ле-

стенъ, Нейенбургь), gaismu (Апшуппенъ) „до разсв•Ьта" ; lidz

6tram rudefam (Вольмарсгофъ) „до сл•Ьдующей осени“ ; lidz

pat ttram ritam LP. VII I,231 „вплоть до сл±дующаго утраи

lidz nakNai svldenai (Сауссенъ, ВВ. MV 118) „до сл±дуюищго

li Bt. 756 „до зимы“; lidz dzilu nakti

воскресенья“

ВАЛУ. 213 (стр. 344) „до глубокой ночи“; lidz sv0denu Мад.

XIII 1, З „до воскресенья“

lidz baltu den(u) „донын±”

(собств. „до этого б•Ьлаго дня“ ; Стенденъ, Сауссенъ ВВ. XIV

118, Hesselberg S 324); lidz pusdenas BW. 1327, pusden's

(Цабельнъ) „до полудня“

lidz vacu јДйи (деп. pl. 1) ; Г1етер-

гофъ) „до стараго Иванова дня“ ; li desmit (Цирау) „до десяти“

maksNu lidz rubulim LSpr. S 571 „буду платить до рубля“

(т. е. не меньше р.). Иногда lidz (какъ и da) означаеть не

столько пред±лъ, сколько ц•Ьль или aiz-

brauksim lidz pilsatam (Каугерсгофъ) „по•Ьдемъ въ городъИ

Кат, puistti, dublus bridi lidz (въ вар. : uz) manim bareniti

ВАЛУ. 510, 2 „кь чему ты, парень, ходиль по грязи ко мн•Ь

сиротки : li kale (Шлекъ) „кь кузнецу“ ; runB raudis, Кб гипаја,

vis lidz manis darunaja BW. 841, „о чемъ бы люди ни

1) Обыкновенно: lidz ,ЈаПЗёт.