38
hat aufgehbrt” ; sasalis kfks siltuma atlaiias (Вольмаръ) „замер-
злое дерево въ теплон опаиваеть“ ; Китек atdzivt)s LP.
„жеребенокъ ожилъ” (Миклошичъ, значить, по всей в•Ь-
роятности ошибся, приводя, Vergl. Gramm. IV 219, слав. oiiti
„reviviscere” между сложенными съ о(Ьъ)- глаголами) ; atdzi-
tbs 1) Ulm. „ожить“ ; atjauntt „обновлять“ (ср. п. 0dnowi6 „re-
novare“) ; Ulm. „erweichen” ; atveldz6t Ulm. „anfeuch-
ten, erfrischen”; atzelt Ulm. „von Neuem gr0n werden“; atla-
bttbs Ulm. „sich bessern (in krankheit)”; atpnsWs „отдыхать“ ;
atestEs Ulm. „zunehmen durch Essen“ (говорится о выздоро-
в±вшемъ); atspirgt „поправляться, здоров•Ьть”; atiirgt „окр±-
пнуть”; atiirbtEs Ulm. „wieder zu sich Коттеп”; atmtstEs
„просыпаться“ ; atmanitEs Ulm. „zur Besinnung Коттеп" ; virs
пи tik atjldzas, Кй apstlijis LP. 65 „мужь теперь только
стюхватывается, что онъ об±щалъ” ; princese neatttp пе krusta
aizmest LP. 1 70 „царевна даже перекреститься не спохвати-
лась"; atdzimt Ит. „wiedergeboren werden” (ср. р. отрож-
даться, п. odrodzib siq „renasci"); ntkrit јаи vEna galva, bet ...
tris galvas ataug vEta LP. З „одна голова уже отпадаеть, но
на ея м-ЬстЬ отрастають три головы“ ; saule atspist Ulm. „солнце
(прежде покрытое облаками) опять Сюда же, в•Ьро-
ятно, относятся глаголы at0ditEs, atcer6tUs, atmin6t(6s) „remi-
nisci". Ср. лит. a&ilti „odciepleb", atgyti, atnaujinti, ati61ti, at-
si6sti „odkarmib siq", atsiminti и др.; пр. асс. s. etgimsannien
Ench. 84 „Wiedergeburt", etbaudints Ench. 31 „auferwecket",
etskiuns Ench. 15 „auferstanden".
с) Префиксъ at- означаеть и BwbcTb съ
тЬмъ и цеЬли: at6t тап tas dUniias BW. 65 „на-
стають для меня ть дни“ ; atnakt ; lai atnesa brtkas•
Латышско-русско-н±иецкому словарю 1879 г. atsilt значить (кацъ и с.л•Ь
довало ожидать) : сд±даться теплынь.
1) Кацъ atdzites, такъ и dzigdt „жить“ (относительно коренной
формы dzig• ср. древнесакс. quik, дрврхн. quec) опровергаютъ утвер-
Микколы (Balt. und Slav. 17), что въ славянскомъ встр•Ьчается
рядомъ съ iiv- также ii-, въ же только giv- или gaiv-. А
ссылаясь на это мнимое 0TcyTcTBie коренной формы gi- въ 6uTihck0Hb,
Миккола утверждаетъ, что пр. geits „Brot" заимствовано изъ славян-
скаго (п. iyto ; Миккола, очевидно, скор•Ье допускаеть знакомство древ-
нихъ прусаковъ со сравнительною фонетикою иде. языковъ, ч•Ьмъ чтобы
они сохранили слова, какъ geits или, ср. 1. с. М, деппо ,женаа или
skystan „чистый“ изъ иде. праязыка).