46

зам•Ьчать, наблюдать“ (ср. vara iemt или likt „прини-

мать въ во и гр. ; по образцу

&vartt могь возникнуть глаголь Eraudzit „зам±чать, увидать“,

который, какъ и посл•Ь получаеть 1)

„терп•Ьтьа : manis neerauga BW. „никто не тер-

пить меня И ; pamate nevareja pabbrhus eredzet LP. 1 59 „мачиха

не могла терп±ть сводныхъ д±тей"); Ulm. „sich ein-

leben"•, ektptEs Ulm. „sich wirtschaftlich einrichten" ; Edzimts

„врожденный” ; Emigt „заснуть“ (Фортунатовъ же, Разборъ ф,

неправильно сопоставляеть этоть глаголь съ такими, какъ

eart, Ylernt, переводя его „заснуть первымъ сномъ” : челов%къ,

пробужденный изъ сна, снова можеть и префиксъ ё-

въ Eart, EIiemt обозначаетъ изв±стный 0TTt;H0kb начала д+,й-

между тЬмъ какъ ё- въ emigt означаеть

Простой глаголь *migt, в±роятно, значилъ „засы-

пать", а не „спать“) и EsnaustEs „задремать“ (собственно: по-

грузиться въ сонь, дремоту). Ср. лит. ikalb6ti, wrti, isima-

nyti, imrgti и др.; пр. endyritwei Ench. „ansehen“, епдет-

mons Ench. „angeborn“, enmigguns Ench. 48; лт. insusur•

rare, innasci.

Ь) Дал±е префиксъ 6- означаеть субъекта въ

какое-либо HacTpoeHie или konitam naudas YAltjis

LP. 24 „царю стало жаль денегь“; brarus labi Ekardinasim

LP. 50 „возбудимъ въ братьяхъ сильное

dzert LP. 107 „захотЬлось пить“; sulainim zalta spirni

LP. 152 „слугЬ понрави.лись золотыя крылья“ (по образцу

этихъ глаголовъ могли возникнуть edtmat6s: e-sa тап ddrni-

jis BW. 185,5 „мн“ь вздумалось“ ; Egadat& „вспомнить“; Eva-

jadz6tes : micitajam Evajagas uz pils5tu braukt LP. 1 137 „пастору

понадобилось по•Ьхать въ городъ“ ; Egadites : Кёптат

aizcertt LP. ф „царь случайно долженъ уЬхать")•, ernilejuse

k6niN ar

btdes zelli LP. 1 107 „влюбилась въ приказчика“ ;

vihu drizi Edraudzojis LP. 71 „царь съ нимъ скоро подру-

жился”; EpazitUs „познакомиться“ ;

vifi brandvinu Ulm. „er hat einen Widerwillen дедеп

den Branntwein bekommen”; edrikst6tes Ulm. „sich erdreisten” ;

bskibt Ulm. „anfangen sauer zu werden” (ср. прилагательныя

Eskabs „кисловатый“, esalkans „сладковатый“ и др. I ф): sli-

1) На противнаго челов±ка не глядять.