51

При pa3cM0Tp%BiB этого символ оказывается, что основа-

HieMb его с.тужв.тв 1-я и 2-я славянскаго предотетя

въ сербскомъ извод%, но что текстъ был при.м%вяемъ

кь латинскому симводу, съ каковою и из.м±нены н±которыя

въ ономъ.

Изъ 1-ой въ гдаголческомъ симвой сохранилось

изм±ненвое во 2-й кнришовской н: воудетъ конца в

оставаенъ безъ перевода Терминъ ха&оћмђ.

Изъ 2-й кирпиовской редак:ји взяты: единочадый вм. ино-

•идън; Единос•уцшыи вм. омоеусин; по писаниемк ют. по къни-

гамъ; исход.•цјин отъ откца вм. из отьца.

Изъ этой же перешло въ глаголическую прибав-

.WHie союза во П-мъ член± посхВ нова рожднук, хотя этого

союза въ латинскомъ симвоз±, какъ его нВтъ и въ грече-

скомъ подзвнник%, нв даже въ 1-й редак[јн славянскаго пере-

вода. Но затВмъ съ латинскаго языка переведены

ксел•огеутрин (omnipotens) вм. вкседръжнтпк; крижоу при-

(cruci fxus) вм. пропптъ или распмъ.

Относительно пос.тВдней перем±ны сл%дуеть зам±твть что въ

веЬкЬ и въ Россји предлагадось зам±нвть слово растить

другвмъ, ближе подходящимъ кь греческому Такъ

какъ пос.тЬднее происходить отъ ссаигё;

— кресть —, то зва-

именитый въ то время ученый э.иинистъ EnwaHii

въ свое.мъ преложетн символа вм±сто распптъ употребилъ вы-

pu;eHie еу•крктвоинъ. 06McHeHie своего перевода

премагаетъ въ особой стать±: «Правила на отмтны РЕЧНОЙ

сто Эту статью, вмВстЬ съ самымъ переводомъ сим-

вола, мы считаемъ не лшнимъ сообщить въ 1), какъ

любопытное свпхВте.тьство о тогдашнихъ на

внства переводовъ. (См. .A.%. З).

1) Извлеченф изъ «Правиль грамматическихъ• напечатано у Горск.

Невостр. 2, 595.