51
При pa3cM0Tp%BiB этого символ оказывается, что основа-
HieMb его с.тужв.тв 1-я и 2-я славянскаго предотетя
въ сербскомъ извод%, но что текстъ был при.м%вяемъ
кь латинскому симводу, съ каковою и из.м±нены н±которыя
въ ономъ.
Изъ 1-ой въ гдаголческомъ симвой сохранилось
изм±ненвое во 2-й кнришовской н: воудетъ конца в
оставаенъ безъ перевода Терминъ ха&оћмђ.
Изъ 2-й кирпиовской редак:ји взяты: единочадый вм. ино-
•идън; Единос•уцшыи вм. омоеусин; по писаниемк ют. по къни-
гамъ; исход.•цјин отъ откца вм. из отьца.
Изъ этой же перешло въ глаголическую прибав-
.WHie союза во П-мъ член± посхВ нова рожднук, хотя этого
союза въ латинскомъ симвоз±, какъ его нВтъ и въ грече-
скомъ подзвнник%, нв даже въ 1-й редак[јн славянскаго пере-
вода. Но затВмъ съ латинскаго языка переведены
ксел•огеутрин (omnipotens) вм. вкседръжнтпк; крижоу при-
(cruci fxus) вм. пропптъ или распмъ.
Относительно пос.тВдней перем±ны сл%дуеть зам±твть что въ
веЬкЬ и въ Россји предлагадось зам±нвть слово растить
другвмъ, ближе подходящимъ кь греческому Такъ
какъ пос.тЬднее происходить отъ ссаигё;
— кресть —, то зва-
именитый въ то время ученый э.иинистъ EnwaHii
въ свое.мъ преложетн символа вм±сто распптъ употребилъ вы-
pu;eHie еу•крктвоинъ. 06McHeHie своего перевода
премагаетъ въ особой стать±: «Правила на отмтны РЕЧНОЙ
сто Эту статью, вмВстЬ съ самымъ переводомъ сим-
вола, мы считаемъ не лшнимъ сообщить въ 1), какъ
любопытное свпхВте.тьство о тогдашнихъ на
внства переводовъ. (См. .A.%. З).
1) Извлеченф изъ «Правиль грамматическихъ• напечатано у Горск.
Невостр. 2, 595.