ЛИТЕРАТУРНОЕ ЦИНЕНIВ СЛАВЯНЪ.
43
Я—искренный и свою народность Чехъ, но я го-
товъ и языкъ принести въ жертву всеиавянскому ди-
тературноиу языку, хорошо зная, что на какомъ бы мы
ни писади,—всегда останемся Славянами. О, ени бы
правители примирились съ атою мыслью и пожелали намъ того,
кь чему мы призваны самою природою!”
Эти Юнгманна тВиъ замЬчательнВе, что они при-
надлежать великому чешскому и двятедю на поприщв
воскрешетя чешской дитературы и ея языка. Юнгманна нель-
зя обвинить въ недостагМ дальновидности, 3HaHii и чешскаго
Составитедь изввстнаго чешскаго Сдоваря, надъ
которымъ оны работал боле 30 Лтъ,
— дадекъ отъ подо-
въ yue!leHiaxb паннавистскими мечтами и
въ поэтической идеадизащ стоиь важнаго вопроса, вань вопросъ
о общеславянской литературы и языка, при раз-
котораго всв cJaBHHckiH литературы отойдутъ на зад-
Hil планъ, и языкъ, столь многимъ обязанный Юнгман-
ну, станетъ лишь нзыкомъ чисто письменности.
Но Юнгманнъ, содмствуя чешскаго языка
съ русскимъ и радуясь всякому успгвху кань русской жизни,
тавъ и русской дитературы, видя въ немъ Rb раз-
вопроса объ Славянъ, не выска-
зать громо мысль о роди русскаго языка, навь общеславян-
скаго. Эта мысљ была высказана печатно въ 1837 г. новен-
цемъ Кузмани. Почти одновременно съ брошюры
Коллара „Славянская взаимность“, Кардъ Кузмани (16 Ноября
1806
— 11 Августа 1866), подъ конецъ жизни суиеръ-
интендентоиъ евангедической новацкой церкви въ УгорщинЬ
писал въ журнаЛ Hronka, имъ издаваемомъ въ Великой Бы-
стрицв, о единства въ языкв письменности Онъ
считаетъ самымъ бодьшииъ 6McTBieMb Славянъ при тепереш-
е) За HeutHieMb подъ руками журнала „Hronka“, подьврся
переводомъ мВстъ изъ статей Кузмани, помВщенномъ проф. В. И. Ла-
манскимъ въ статьВ: 33yqeHie славянства и русское cuoc0BHaHieu,
Журниъ мшист. нар. проев. за 1867 г. часть СХХХШ.