ЛИТЕРАТУРНОЕ ЦИНЕНIВ СЛАВЯНЪ.

43

Я—искренный и свою народность Чехъ, но я го-

товъ и языкъ принести въ жертву всеиавянскому ди-

тературноиу языку, хорошо зная, что на какомъ бы мы

ни писади,—всегда останемся Славянами. О, ени бы

правители примирились съ атою мыслью и пожелали намъ того,

кь чему мы призваны самою природою!”

Эти Юнгманна тВиъ замЬчательнВе, что они при-

надлежать великому чешскому и двятедю на поприщв

воскрешетя чешской дитературы и ея языка. Юнгманна нель-

зя обвинить въ недостагМ дальновидности, 3HaHii и чешскаго

Составитедь изввстнаго чешскаго Сдоваря, надъ

которымъ оны работал боле 30 Лтъ,

— дадекъ отъ подо-

въ yue!leHiaxb паннавистскими мечтами и

въ поэтической идеадизащ стоиь важнаго вопроса, вань вопросъ

о общеславянской литературы и языка, при раз-

котораго всв cJaBHHckiH литературы отойдутъ на зад-

Hil планъ, и языкъ, столь многимъ обязанный Юнгман-

ну, станетъ лишь нзыкомъ чисто письменности.

Но Юнгманнъ, содмствуя чешскаго языка

съ русскимъ и радуясь всякому успгвху кань русской жизни,

тавъ и русской дитературы, видя въ немъ Rb раз-

вопроса объ Славянъ, не выска-

зать громо мысль о роди русскаго языка, навь общеславян-

скаго. Эта мысљ была высказана печатно въ 1837 г. новен-

цемъ Кузмани. Почти одновременно съ брошюры

Коллара „Славянская взаимность“, Кардъ Кузмани (16 Ноября

1806

— 11 Августа 1866), подъ конецъ жизни суиеръ-

интендентоиъ евангедической новацкой церкви въ УгорщинЬ

писал въ журнаЛ Hronka, имъ издаваемомъ въ Великой Бы-

стрицв, о единства въ языкв письменности Онъ

считаетъ самымъ бодьшииъ 6McTBieMb Славянъ при тепереш-

е) За HeutHieMb подъ руками журнала „Hronka“, подьврся

переводомъ мВстъ изъ статей Кузмани, помВщенномъ проф. В. И. Ла-

манскимъ въ статьВ: 33yqeHie славянства и русское cuoc0BHaHieu,

Журниъ мшист. нар. проев. за 1867 г. часть СХХХШ.