ОБЪЯСНИТЕЛЬНЫЯ примвчдюя.
17
предупреждаетъ вамђчате, воторое могли сдгвдать противники
по поводу его посшщихъ сдовъ. Прибавить въ церевоО: «сва-
жуть». —homo ineonsultus et temeparius вакъ чехойвъ без-
рисузшый и неоеторожный. — tgctiop, prudentior. Tectus —
cautus; prudens (ивъ providens) — «предусмотритедьный». — Quam-
quam correctivum; ср. S 9.— hoc loco въ данномъ czyui.—
peligione: religio vitae «благочестивая жизнь»; abl•. передать по-
русски: «опираясь на...». —Nota... пой... nota anaph6ra.—qui
modo вто только. —cui поп audita (—inaudita) est—quis
поп audivit? — integritas «неиспорченйость, нравственная чи-
стога», gravitas «серК)зный характеры. — igitup вводить давлю-
ивъ приведенныхъ probabilia. — quod faoinus пес in homi-
пет... eaderet — ПЕОГО не совершилъ бы ни чехойкъ... — prae-
sentis exitli угрожающей ему вслЫь затђмъ вавни. —facinopo-
sum. Припгатехьныя, на -osus, означаютъ изо-
6nie; перевести: «отъявленный вдодфй». — idem въ то же время.—
amentissimus. Прооходную степень выразить по-русски: «со-
вймъ...». —а viro optimo перевести дђйств. оборотомъ: «чело-
Мкъ весьма благонам»ежный». — minime (греч. ixtara) сильн'ђе,
поп. — connngitis? Главную силу вопроса по-русски слђ-
дуетъ придать. слову cogitatum; confngitis надо пере-
вести съ «вавъ». Главное поставить въ переводђ
вначай'ђ съ «неужели же».
17. Съ At ораторъ переходить въ signa et argumenta (SS
17—22), на которыа обвинители опирались въ своемъ обвиненЈи.
За signa, увавывающими на Micm (locum), время (tempus), удоб-
ный случай (occasionem), надеццу на ycnixb джа (spem perfci•
endi) и надедцу скрыть его (врет celandi), слЫують argumenta,
бодђе BHYTpeHHie мотивы. Обвинители говорили, что въ
пости Peium хотьлъ убить Цезаря, поставивъ
въ той комнат'Ь, въ которую Цезарь долженъ быль по
выходь изъ ванны, передъ обдомъ, для осмотра предназначен-
ныхъ ему подарвовъ; но такъ вакъ Цезарь отказалса отъ осмотра
ихъ, то этоть планъ не быль приведень въ Есди бы
то было такъ, говорить Цицеронъ, то разъ онъ за-
Мяль такое Д'Адо, во всятмъ случађ привелъ бы его въ исцод•
HeHie посм обВда, поставивъ убШцъ въ другой комнаты медцу
37