ЦИЦЕРОНЪ. РЪЧЬ ВЪ ЗАЩИТУ ЩОТАРА.

между прчимъ, было поручено испросить у Цезаря нјкоторыхъ

уступовъ въ пользу — Blesamio dedisti «поручил

передать». За“тить: epistulam dare, mittere а d

alqm «писать, пошлать вому-х. письмо»; ер. dare alicui =

«дать вому-л. письмо ди передачи»; ер. obsignare = запечатать

письмо»; ер. solvere, «распечатать — Письма у

римдянъ и грековъ писиись на деревянныхъ дощечкахъ, по-

врытыхъ ВОСЕОИЪ (tabeliae), ни на папирусв (charta). Заммъ

наиирусъ сиацывися, а дощечки вдались одна на другую и

обматывались шнурвемъ, который припечатывадса (obsignare

sigillo). Знатные римляне рвдво писали . сами свои письма; у

нихъ были для этого рабы иди называв-

librarii ab epistulis. Въ начал•в письма ставилось имя от-

правитеи, тторый приввтотвовалъ получатещ напр.: М. Tullius

Cicero С. Iulio Caesari S. D. (salutem dicit). Въ ЕOНЦ'Ь письма

писалось обыкновенно vale иди cura ut valeas. (У грековъ же

обыкновеннымъ npwhTcTBieMb быдо ха{рвеу, а въ ЕОНЦ'Ь письма

ставихось Ерршоо). Д тя передачи писемъ сдужиди частные

курьеры, называемые tabellarii. Лишь во времена императоровъ

организовано было н±что въ родј цочтоваго Мдомства. — se...

erexepit... abstraxepit перевести тавъ, чтобы подлежащимъ было

litterae. — sollioitudine: рьчь идетъ о «душевномъ безповой-

СТА». — 1ubes bene spepape обнадежил. — quod seio а а знаю,

... — isdem fepe приблизительно въ тавихъ же. —

что тавъ писать

scpibere inf. praesentis при memini для $1cTBia,

свиджелемъ котораго быль и оторое представиетса

происходдщимъ въ данную минуту.

39 89. Labopo = soHioitus sum, perturbor. —equidem а онечно,

а съ своей стороны. — рев publiea интересы государства. — ho-

spitium voluntas utpiusque wnlunxit = а ваиЮЧИЛЪ увы госте-

по вваииному нашему zexaHiD. — familiapitatem...

attulit «Всно сблизила мена съ нимъ». Familiaritas означаетъ

короткое внавомство, особую близость, и потому сидйе, ч%мъ

amicitia. — consuetudo повседневная жизнь (съ нимъ). — дит-

тат... efeeerunt «поставили въ самыя

6u3Bia съ нимъ». Зам%тить фигуру ПАШЕ (gradatio):

amicitiam, hospitium, familiaritatem, necessitudinem. — omeia in

66